"في البلدان الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los países miembros
        
    • de los países miembros
        
    • en países miembros
        
    • en los Estados miembros
        
    • en sus países miembros
        
    • de los miembros
        
    • de los Estados miembros
        
    • de sus países miembros
        
    • de países miembros
        
    • a los países miembros
        
    • para los países miembros
        
    • en los países de
        
    • en Estados miembros
        
    • por los países miembros
        
    • de los países pertenecientes
        
    Además, se elaborará un plan de acción sobre seguridad vial en los países miembros. UN وسيتم أيضا وضع خطة عمل بشأن السلامة على الطرق في البلدان الأعضاء.
    Además, se elaborará un plan de acción sobre seguridad vial en los países miembros. UN وسيجري أيضا وضع خطة عمل بشأن السلامة على الطرق في البلدان الأعضاء.
    Métodos para aumentar la eficiencia energética de los subsectores energéticos secundarios en los países miembros de la CESPAO UN نهج لتحسين كفاءة استهلاك الطاقة في القطاعات الفرعية المستهلكة للطاقة في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    :: Evaluación general de los servicios regionales de asesoramiento por parte de centros de coordinación de los países miembros, mediante un cuestionario normalizado. UN :: تقييم عام للخدمات الاستشارية الإقليمية، أجرته مراكز التنسيق في البلدان الأعضاء بواسطة استبيان موحد التصميم؛
    Todas las partes en el conflicto de los países miembros de la Unión del Río Mano han utilizado y siguen utilizando mercenarios. UN وما فتئت جميع أطراف الصراع الدائر في البلدان الأعضاء باتحاد نهر مانو تلجأ إلى المرتزقة.
    ii) Aumento del número de iniciativas de desarrollo urbano en los países miembros que se desarrollen con asistencia de la CESPAO UN ' 2` زيادة عدد مبادرات التنمية العمرانية في البلدان الأعضاء التي توضع بمساعدة من الإسكوا
    También se hacían comentarios sobre las actividades destinadas a promover la normalización nacional en los países miembros de la División. UN وعَلَّق التقرير أيضا على أنشطة تعزيز عملية التوحيد الوطني للأسماء في البلدان الأعضاء في الشُعبة.
    La OIMT ha venido realizando también talleres nacionales de capacitación para la aplicación de sus criterios e indicadores en los países miembros productores. UN وما فتئت المنظمة تنظم حلقات عمل تدريبية وطنية بشأن تطبيق معاييرها ومؤشراتها في البلدان الأعضاء المُنتجة.
    Esas prácticas se aplican en los países miembros a través de programas y proyectos de asistencia técnica y cooperación Sur-Sur. UN وتـُطبـّق هذه الممارسات في البلدان الأعضاء من خلال تقديم المساعدة التقنية وبرامج ومشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Proyecto sobre el terreno: un centro regional para la incorporación de la perspectiva de género en los países miembros de la CESPAO UN مشروع ميداني عن مركز إقليمي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Publicación no periódica: análisis de políticas macroeconómicas para la coordinación regional en los países miembros de la CESPAO UN منشور غير متكرر: تحليل سياسات الاقتصاد الكلي من أجل التنسيق الإقليمي في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    A través del intercambio de los bienes intermedios y de capital, el Banco ha ayudado a luchar contra la pobreza en los países miembros estimulando el crecimiento económico y diversificando la producción. UN فمن خلال تبادل السلع الوسيطة والإنتاجية التي تمس الحاجة إليها، أسهم البنك الإسلامي للتنمية في التصدي للفقر في البلدان الأعضاء عن طريق تحفيز النمو الاقتصادي وتنويع الإنتاج.
    Empleo de los jóvenes en los países miembros de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN تشغيل الشباب في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Todas las partes en el conflicto de los países miembros de la Unión del Río Mano han utilizado y siguen utilizando mercenarios. UN وما فتئت جميع أطراف الصراع الدائر في البلدان الأعضاء باتحاد نهر مانو تلجأ إلى المرتزقة.
    El comercio es la fuerza motriz del desarrollo económico de los países miembros de la CARICOM. UN إن التجارة هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Los principales beneficiarios de esos cursillos serán los funcionarios de la secretaría de la OCE y los centros de coordinación de los países miembros. UN وسيكون المستفيد الرئيسي من حلقات العمل هذه هم موظفو أمانة منظمة التعاون الاقتصادي، إلى جانب مراكز التنسيق في البلدان الأعضاء.
    Todas ellas pueden influir en el desarrollo de la capacidad y en el mejoramiento de los recursos humanos de los países miembros. UN ويمكن لهذه الأنشطة جميعها أن تؤثر في تنمية القدرات والموارد البشرية في البلدان الأعضاء في الأونكتاد.
    Declaración de Putrajaya y Programa de Acción sobre el adelanto de la mujer de los países miembros del Movimiento UN إعلان وبرنامج عمل بوتراجايا بشأن النهوض بالمرأة في البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز
    No periódico Informe sobre cuestiones de gestión de la calidad del agua en países miembros de la CESPAO UN تقرير عن المسائل المتعلقة بإدارة جودة المياه في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Políticas sectoriales más armonizadas en los Estados miembros de la CESPAO, y entre ellos; adopción más universal de normas y estándares en la región. Mejor difusión de información y datos. UN زيادة مواءمة السياسات القطاعية في البلدان الأعضاء في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وفيما بينها؛ والتوسع في اعتماد المعايير والقواعد بالمنطقة؛ وتحسين نشر المعلومات والبيانات.
    No es sorprendente, pues, que el Banco participe con mucha frecuencia en actividades de socorro para casos de desastre y recuperación después de los desastres en sus países miembros. UN فلا غرابة في أن يشارك البنك في أحيان كثيرة في عمليات الإغاثة من الكوارث والإنعاش في البلدان الأعضاء فيه.
    Esta situación se podía apreciar mejor en la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, dadas las diferencias en la complejidad y madurez de los sectores manufactureros de los miembros. UN وهذا أمر يلاحظ أكثر في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، نظرا للفوارق في تطور ونضج قطاعات التصنيع في البلدان الأعضاء.
    La siguiente información figura en la Lista de tipos de información objeto de intercambio recíproco por las tropas guardafronteras de los Estados miembros de la CEI: UN وتشمل قائمة صنوف المعلومات التي يتم تبادلها بين قوات الحدود في البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة معلومات عما يلي:
    El planteamiento lógico que añadía 24 millones de personas a la OMC parece estar basado en el supuesto exageradamente optimista de que existe homogeneidad en la opinión pública de sus países miembros acerca de las políticas de la OMC. UN والظاهر أن المنطق وراء انضمام هذا العدد الإضافي إلى منظمة التجارة العالمية يستند إلى افتراض مفرط في التفاؤل، يفيد بأن الرأي العام في البلدان الأعضاء تجاه سياسات المنظمة رأي متجانس.
    Ámbitos ampliados de actividad: la organización ha experimentado un incremento significativo en el número de países miembros en 2011. UN مجالات النشاط الموسعة: شهدت المنظمة زيادة كبيرة في البلدان الأعضاء في عام 2011.
    Durante las dos últimas décadas las conferencias interministeriales anuales de esta organización han brindado a los países miembros un mecanismo de examen entre iguales en todos los aspectos relacionados con las cuestiones de la población y el desarrollo. UN وقد وفرت المؤتمرات السنوية المشتركة بين الوزارات للمنظمة على مدى العقدين الماضيين آلية لاستعراض الأقران في البلدان الأعضاء بشأن جميع جوانب قضايا السكان والتنمية.
    Se prevé que el nuevo Acuerdo entre en vigor para los países miembros del Grupo de los Diez (G-10) a finales del año 2006. UN ومن المقرر أن يبدأ نفاذ الاتفاق الجديد في البلدان الأعضاء في مجموعة العشرة بنهاية عام 2006.
    Los costos de las llamadas de larga distancia y las tarifas pagadas por el alquiler de un teléfono son más altos en muchos países en desarrollo que en los países de la OCDE. UN وتفوق تكاليف المكالمات الهاتفية بعيدة المدى ومصاريف الخطوط المستأجرة في العديد من البلدان النامية تكاليفها ومصاريفها في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Presentó una ponencia ante la Comisión de Asuntos Jurídicos y Derechos Humanos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa y dialogó sobre las presuntas detenciones secretas en Estados miembros del Consejo de Europa. UN وألقى عرضا أمام لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، وتبادل وجهات النظر بشأن حالات الاحتجاز السرية المزعومة في البلدان الأعضاء بمجلس أوروبا.
    Publicación no periódica: estudio sobre el seguimiento de la aplicación del consenso de Monterrey: progresos realizados por los países miembros de la CESPAO UN منشور غير متكرر: دراسة عن إجراءات متابعة التقدم المحرز في تنفيذ توافق أراء مونتيري في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Los Ministros de Comunicaciones de los países pertenecientes al Foro se reunieron en Suva, el 17 de abril de 2002, para examinar el Plan de Acción de Comunicaciones del Foro, de 1999, y estudiar las cuestiones normativas relacionadas con las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وقد اجتمع الوزراء المسؤولون عن الاتصالات في البلدان الأعضاء في المنتدى في سوفا في 17 نيسان/أبريل 2002 ليستعرضوا خطــة العمل في مجال الاتصالات التي اعتمدها المنتدى عام 1999 وللنظر في مسائل السياســــة العامــــة المتصلــــة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus