"في البلدان المتقدمة النمو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los países desarrollados
        
    • de los países desarrollados
        
    • en países desarrollados
        
    • de países desarrollados
        
    • en los países en desarrollo
        
    • a los países desarrollados
        
    • de los países en desarrollo
        
    • en el mundo desarrollado
        
    • por los países desarrollados
        
    • para los países desarrollados
        
    • en los desarrollados
        
    • en las economías desarrolladas
        
    • del mundo desarrollado
        
    Se han adoptado reglamentaciones, principalmente en los países desarrollados, para garantizar el tratamiento adecuado de los desechos peligrosos. UN وقد اعتمدت بصورة رئيسية في البلدان المتقدمة النمو قواعد تكفل معالجة النفايات الخطرة بشكل مناسب.
    Una serie de cambios recientes en los procesos industriales, sobre todo en los países desarrollados, han influido y seguirán influyendo en esta demanda. UN وقد أثرت التغييرات اﻷخيرة في العمليات الصناعية، في البلدان المتقدمة النمو بصورة رئيسية، في هذا الطلب وسوف تظل تؤثر فيه.
    El consumo per cápita de pescado en los países desarrollados se acrecentó en 18% y en los países en desarrollo en 45%. UN وازداد استهلاك الفرد للسمك في البلدان المتقدمة النمو بنسبة ١٨ في المائة، وفي البلدان النامية بنسبة ٤٥ في المائة.
    Debemos atender no sólo a la situación de los países en desarrollo, sino también a los problemas sociales de los países desarrollados. UN وينبغي أن ننظر ليس فقط إلى الحالة في البلدان النامية بل أيضا إلى المشاكل الاجتماعية في البلدان المتقدمة النمو.
    En la Internet se observa también cierta tendencia monopolista que favorece a las empresas existentes, predominantemente de los países desarrollados. UN كما أن للإنترنت بعض الاتجاهات الاحتكارية التي تنطوي على محاباة للشركات القائمة ومعظمها في البلدان المتقدمة النمو.
    Primero, mi país se ha visto forzado a mantener un cuantioso fondo de reservas internacionales en países desarrollados. UN أولا، أجبرت جامايكا على الاحتفاظ بقدر كبير من الاحتياطي النقدي الدولي في البلدان المتقدمة النمو.
    Por lo tanto, estos tipos de armas son difíciles de colocar bajo controles gubernamentales eficaces, aun en los países desarrollados. UN وبالتالي فإنها تعد من أنواع اﻷسلحة التي يتعذر إخضاعها لضوابط حكومية فعالة، حتى في البلدان المتقدمة النمو.
    BIO-Net sirve de enlace entre las instituciones especializadas en biosistemática ubicadas en su mayor parte en los países desarrollados. UN وتربط الشبكة اﻷخيرة بين المؤسسات المتخصصة في تصنيف اﻷنواع اﻷحيائية وأغلبها موجود في البلدان المتقدمة النمو.
    Al mismo tiempo, ésta era posiblemente la primera vez que la humanidad había superado el problema del bienestar en los países desarrollados. UN وفي الوقت نفسه، لعلها المرة اﻷولى التي تتمكن فيها البشرية من التغلب على مشكلة الرفاه في البلدان المتقدمة النمو.
    en los países desarrollados, la reducción del déficit fiscal ha permitido bajar los tipos de interés y la inflación. UN تمثلت المكاسب الناجمة عن تثبيت اﻷوضاع المالية في البلدان المتقدمة النمو في انخفاض أسعار الفائدة والتضخم.
    Los avances alcanzados en los países en desarrollo propiciarán un mayor grado de progreso en los países desarrollados. UN وستمكن أوجه التقدم في الــدول النامية من تحقيق المزيد من التقدم في البلدان المتقدمة النمو.
    en los países desarrollados hacen falta programas más eficaces de fiscalización de la demanda. UN وثمة حاجة إلى سياسات أكثر فعالية لمكافحة الطلب في البلدان المتقدمة النمو.
    Muchas delegaciones subrayaron la necesidad de garantizar, poco a poco, que el crecimiento económico en los países desarrollados no sea sinónimo de perturbaciones del medio ambiente. UN وأكدت وفود عديدة على أن ثمة حاجة إلى فصل تدريجي للنمو الاقتصادي عما تتعرض له البيئة من ضغوط في البلدان المتقدمة النمو.
    en los países desarrollados había 3 millones de refugiados y otros 13 millones en los países en desarrollo. UN وهناك 3 ملايين لاجئ في البلدان المتقدمة النمو و 13 مليون لاجئ في البلدان النامية.
    Exhortó a que se incrementara la asistencia para desarrollar la capacidad productiva y a que se redujeran las subvenciones agrícolas en los países desarrollados. UN ودعا إلى زيادة المساعدة المقدمة من أجل بناء قدرات إنتاجية ومن أجل تقليل الدعم المقدم للزراعة في البلدان المتقدمة النمو.
    Como resultado, no se reconoce suficientemente que existen problemas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en los países desarrollados. UN ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تعترض بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو.
    Hoy en día, reciben tan sólo el 9%, mientras las compañías de los países desarrollados se quedan con la diferencia. UN واليوم، لا يحصلون إلا على 9 في المائة فقط، بينما تجني الفرق الشركات في البلدان المتقدمة النمو.
    Los riesgos persisten, en particular en lo que respecta a la relajación de las políticas monetarias no convencionales de los países desarrollados. UN وما زالت المخاطر موجودة، لا سيما في ما يتعلق بإزالة السياسات النقدية غير التقليدية المتبعة في البلدان المتقدمة النمو.
    A su juicio, también debía aplicarse a los centros de los países desarrollados. UN وأضاف قائلا إنه يرى أن هذه العملية ينبغي أن تشمل أيضا المراكز القائمة في البلدان المتقدمة النمو.
    Su función catalizadora en el adelanto nacional, tanto en países desarrollados como en países en desarrollo, ha sido ampliamente reconocida. UN وقد اعتُرف تماما بدورها الحفاز في النهوض الاجتماعي سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    Varias empresas de países desarrollados también han incluido los derechos humanos en sus principios comerciales y códigos de ética. UN وأدرج أيضا عدد من الشركات في البلدان المتقدمة النمو حقوق اﻹنسان في مبادئه التجارية ومدونات سلوكه.
    41. Las experiencias positivas de la liberalización de los servicios bancarios no se limitan en absoluto a los países desarrollados. UN ١٤ - والخبرات اﻹيجابية بتحرير الخدمات المصرفية لا تنحصر بأي حال من اﻷحوال في البلدان المتقدمة النمو.
    Cabe señalar que también en el mundo desarrollado la medicina tradicional goza de un importante reconocimiento. UN ومن المهم الإشارة هنا إلى أنّ دور الطب التقليدي يحظى أيضا في البلدان المتقدمة النمو بتقدير واعتراف بارزين.
    Sin embargo, los márgenes de maniobra de las autoridades para embarcarse, cuando así lo desearan, en una política anticíclica similar a la utilizada por los países desarrollados fueron muy estrechos. UN بيد أن مجال المناورة كان محدودا جدا أمام مقرري السياسات الراغبين في وضع سياسات مضادة للتقلبات الدورية على غرار ما هو متبع في البلدان المتقدمة النمو.
    Lo que es más importante, en términos absolutos, la situación está empeorando para los países menos adelantados, mientras que la proporción aumenta más rápidamente para los países desarrollados que para los países en desarrollo, con lo que aumenta la disparidad. UN واﻷهم من ذلك، أن الحالة في أقل البلدان نموا آخذة في التدهور بالقيمة المطلقة، في حين تزداد الحصة بمعدل أسرع في البلدان المتقدمة النمو عنها في البلدان النامية، بما يؤدي بالتالي إلى توسيع الفجوة.
    Tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados, la pobreza adquiere cada vez más un rostro de mujer. UN وأضاف أن الفقر يتخذ بشكل متزايد مظهرا أنثويا في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية على حد سواء.
    La recuperación de la recesión de 1990-1992 en las economías desarrolladas de mercado ha sido más lenta de lo esperado y se calcula ahora que en los próximos años la producción aumente sólo de forma gradual. UN فقد كان اﻹبلال من انتكاس الفترة ٠٩٩١-٢٩٩١ في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي أبطأ من المتوقع وتشير التوقعات الحالية إلى أن الناتج لن يزداد إلا بالتدريج في السنوات القليلة القادمة.
    Una manera muy importante en que nuestros asociados del mundo desarrollado pueden ayudarnos es cumpliendo sus obligaciones internacionales. UN وإحدى الطرق الهامة التي يمكن لشركائنا في البلدان المتقدمة النمو أن يساعدونا بها تكمن في تقيدهم بواجباتهم الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus