La Dependencia de Investigación de delitos Graves ha anunciado el fin de la investigación de los siguientes casos: | UN | وأعلنت وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة أن التحقيق في القضايا التالية بلغ الآن المرحلة النهائية: |
En ellos se establece una amplia gama de asistencia para la investigación, el enjuiciamiento y la represión de delitos penales. | UN | وتنص هذه المعاهدات على طائفة واسعة من المساعدات في مجال التحقيق في الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائيا وقمعها. |
La tarea de la Brigada es la investigación de los delitos relacionados con la prostitución y sus autores. | UN | ومهمة الفرقة هي التحقيق في الجرائم المتصلة بالبغاء أو فيما يتعلق به والتحري عن فاعليها. |
En 2003 se produjo un aumento de los delitos cometidos con arma de fuego. | UN | وفي عام 2003، سجلت زيادة في الجرائم التي استخدمت فيها الأسلحة النارية. |
i) La identidad, el paradero y las actividades de las personas sospechosas de participar en los delitos mencionados en el presente Convenio; | UN | ' ١ ' كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛ |
Cuando hayas completado tu formación en delitos sexuales, Katie, entenderás que empezamos en la posición de creer a la víctima. | Open Subtitles | عندما أنهيت تدريبك في الجرائم الجنسية، يا كاتي، سوف تفهمين في أننا بدأنا في وضع تصديق الضحية |
En 2004, el Servicio de Investigación de delitos Financieros (FCIS) de Lituania recibió 72 denuncias de transacciones sospechosas. | UN | في عام 2004، تلقت دائرة التحقيق في الجرائم المالية بليتوانيا 72 تقريرا تتعلق بمعاملات مشبوهة. |
Antropólogo forense para desempeñar las funciones encomendadas al Equipo de Investigación de delitos Graves | UN | طبيب شرعي إنثروبولوجي لتنفيذ المهام المكلف بها فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة |
Se abolió por primera vez para casos de delitos políticos en 1852 y posteriormente en 1867 para todos los delitos, salvo los de carácter militar. | UN | وقد ألغيت أولا في الجرائم السياسية في عام 1852 وفي جميع الجرائم في عام 1867، فيما عدا الجرائم ذات الطابع العسكري. |
La cuestión de la rehabilitación de los perpetradores es muy compleja, especialmente en vista del alto costo del tratamiento de los culpables de delitos sexuales. | UN | أما مسألة إعادة تأهيل المقترفين فشديدة التعقيد، وخاصة بالنظر إلى التكلفة العالية لعلاج الجناة في الجرائم الجنسية. |
En Tucson, Arizona, la Asociación de Investigadores de delitos Sexuales proporciona servicios de capacitación e intercambio de información sobre técnicas de investigación. | UN | وفي توكسون بأريزونا، توفر رابطة المحققين في الجرائم الجنسية التدريب وتتبادل المعلومات بشأن تقنيات التحقيق. |
La dirección de las investigaciones de los delitos económicos puede corresponder a la policía o al Departamento de Aduanas, según diversos factores. | UN | أما التحقيقات في الجرائم الاقتصادية فإما أن تضطلع بها الشرطة أو الجمارك، وهو ما يتوقف على مجموعة من العوامل. |
En 2005, el Servicio de Investigación de los delitos Financieros de Lituania recibió 69 denuncias de transacciones sospechosas. | UN | وفي عام 2005 تلقت دائرة التحقيق في الجرائم المالية بليتوانيا 69 تقريرا تتعلق بمعاملات مشبوهة. |
Se han establecido tribunales especiales para el enjuiciamiento de los delitos cometidos contra mujeres y niños, incluidos los ataques con ácido. | UN | وأُنشئت محاكم خاصة للنظر في الجرائم المرتكبة ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف المنطوي على إلقاء الأحماض. |
Constata también en su informe la prevalencia de la impunidad y la falta de adecuada investigación de los delitos considerados menos graves. | UN | ويخلص الفريق العامل في تقريره أيضاً إلى تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب وقصور التحقيقات في الجرائم المصنفة أقل خطورة. |
Un asesor jurídico especializado en los delitos de este tipo informa directamente al Fiscal Adjunto y al Fiscal Principal. | UN | وهناك مستشار قانوني في الجرائم المتعلقة بالجنسين مسؤول مباشرة أمام نائب المدعي العام والمدعي العام. |
El papel de la violencia en el hogar en delitos cometidos tanto por el hombre como por la mujer es un tema que necesita ser más estudiado. | UN | ويستدعي دور العنف المنزلي في الجرائم العائلية التي يرتكبها كل من الرجل والمرأة المزيد من البحث. |
En primer lugar, la Corte tendría competencia para el enjuiciamiento de los crímenes tipificados en los tratados internacionales a tenor de lo dispuesto en el artículo 22. | UN | أولا، تختص المحكمة بالنظر في الجرائم المحددة في المعاهدات الدولية المنصوص عليها في المادة ٢٢. |
De hecho, están incluidas todas las personas condenadas por delitos contra la seguridad exterior e interior del Estado, salvo los declarados culpables en virtud de los artículos antes mencionados. | UN | وفعلاً تم شمول كافة المحكومين في الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي والداخلي باستثناء المحكومين وفق المواد أعلاه. |
Organismo de Investigación del delito 234 - 239 49 | UN | المشـروع اﻷولي لقانون لانشاء هيئة للتحقيق في الجرائم |
Pide, pues, al Gobierno la abolición de la pena de muerte para los delitos relacionados con drogas. Túnez | UN | ويدعو المقرر الخاص الحكومة بناء على ذلك إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام في الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
En 1955, el Knesset promulgó una ley sin precedentes por la cual se evitaba a los niños víctimas de crímenes sexuales el trauma de prestar testimonio en los tribunales; en lugar de ello, un trabajador social entrevista al menor y luego presta testimonio en su nombre. | UN | وفي سنة ١٩٥٥، أصدر الكنيست تشريعا رائدا يجنب اﻷطفال المجني عليهم في الجرائم الجنسية عناء الشهادة أمام المحاكم. |
Otros limitan la competencia de los tribunales militares a los delitos de naturaleza estrictamente militar cometidos por personal militar. | UN | وتحصر نظم أخرى اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون. |
Esto parece crear una situación en que al ejército se le confía el juicio y la condena por los delitos cometidos por sus propios miembros. | UN | وقد يبدو في هذا ما ينشئ حالة يناط فيها بالجيش الفصل وإصدار اﻷحكام في الجرائم التي يرتكبها أفراده هم أنفسهم. |
La anulación de las elecciones no tendrá ningún efecto sobre los delitos cometidos durante la consulta electoral o con ocasión de ella. | UN | لا تأثير لإبطال الانتخاب في الجرائم التي تقترف في أثنائه أو بسببه. |
Además: Efectivos del personal judicial militar fueron capacitados en coordinación con el programa de investigación sobre delitos sexuales del Instituto Militar de Estudios Jurídicos Internacionales | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تدريب أفراد القضاء العسكري بالتنسيق مع برنامج التحقيق في الجرائم الجنسية التابع لمعهد الدراسات القانونية الدولية الدفاعية |
El aumento inusitado de la delincuencia común y de los incidentes de violencia política han contribuido a un marcado empeoramiento de la situación de seguridad. | UN | وأسهمت الزيادة السريعة في الجرائم الشائعة وحالات العنف السياسية في تدهور الحالة اﻷمنية بصورة خطيرة. |
Responsabilidad de terceros en los crímenes cometidos por los autores materiales | UN | مسؤولية الغير في الجرائم التامة التي يرتكبها فاعلون أصليون |