En el informe, se centra en la planificación nacional y local para la aplicación de los derechos al agua y al saneamiento. | UN | وفي هذا التقرير، تركز المقررة الخاصة على التخطيط الوطني والمحلي لإعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي. |
La Constitución protege el derecho al agua potable y salubre en cantidades adecuadas. | UN | ويكفل الدستور الحقوق في الحصول على المياه النظيفة والمأمونة بكميات كافية. |
20. Otro de los grandes problemas consiste en el acceso al agua potable y a un saneamiento adecuado. | UN | ٢٠ - وهناك تحد آخر كبير يتمثل في الحصول على المياه المأمونة والمرافق الصحية المناسبة. |
En el decenio de 1980 aumentó de manera significativa el acceso al agua potable y a las instalaciones sanitarias. | UN | وخلال الثمانينات، حدثت زيادة هامة في الحصول على المياه المأمونة والمرافق الصحية. |
Las disposiciones de este Convenio son pertinentes para el ejercicio del derecho a disponer de agua, en particular el acceso físico a ésta y su asequibilidad económica. | UN | وتتصل المعايير الواردة في هذه الاتفاقية بالتمتع بالحق في الحصول على المياه بما في ذلك إمكانية الوصول المادية والقدرة على تحمل التكلفة. |
Últimamente se ha reconocido el acceso al agua como un derecho humano vinculado a varios otros derechose. | UN | وتم الاعتراف مؤخراً بأن الحق في الحصول على المياه بوصفه حقاً من حقوق الإنسان يرتبط بطائفة من الحقوق الأخرى. |
La otra cuestión que se plantea es la de determinar si el agua destinada a otros usos debe contemplarse dentro del derecho al agua. | UN | أما السؤال الآخر الذي يثير شواغل هو ما إذا كان ينبغي إدخال استخدامات أخرى للمياه في نطاق الحق في الحصول على المياه. |
Por el contrario, la degradación de tierras, la desertificación, la contaminación y las desigualdades de acceso al agua y a los ecosistemas productivos reducen el bienestar humano. | UN | وبالعكس، فتدهور التربة والتصحر والتلوث والتفاوت في الحصول على المياه والنظم البيئية المنتجة تنقص من رفاهية الإنسان. |
No se redactó de una manera transparente ni inclusiva, y todavía no se han examinado de manera cuidadosa y plena ni en este órgano ni en Ginebra las consecuencias jurídicas de un derecho declarado al agua. | UN | إنه لم يُصَغ بطريقة شفافة وشاملة ولم يتم بعد النظر بعناية وبشكل كامل في الآثار القانونية المترتبة على إعلان الحق في الحصول على المياه في هذه الهيئة أو في جنيف. |
No obstante ello, la Argentina sostiene que el derecho humano al agua y el saneamiento es un derecho humano que cada Estado debe asegurar a los individuos sujetos a su jurisdicción y no con respecto a otros Estados. | UN | ومع ذلك، فإن الأرجنتين تؤكد أن الحق في الحصول على المياه والصرف الصحي هو حق من حقوق الإنسان يجب على كل دولة أن تكفله للأفراد الخاضعين لولايتها، وليس فيما يتعلق بالدول الأخرى. |
El derecho al agua es fundamento para la paz, para la democracia y para una sociedad libre de enfermedades y de sufrimientos. | UN | والحق في الحصول على المياه أمر أساسي للسلام والديمقراطية ولقيام مجتمع خال من الأمراض والمعاناة. |
El derecho humano al agua y el saneamiento | UN | حق الإنسان في الحصول على المياه والصرف الصحي |
Que nos quede claro -- el derecho al agua y el saneamiento no quiere decir que el agua debería ser gratuita. | UN | فلنكن واضحين هنا، إن الحق في الحصول على المياه والصرف الصحي لا يعني أنه ينبغي أن يكون الحصول على المياه بالمجان. |
Esto es fundamental, ya que el actual marco de los ODM no mide el efecto de la discriminación en el acceso al agua y el saneamiento. | UN | وهذا هام جدا لأن إطار عمل الأهداف الإنمائية للألفية الراهن لا يقيس تأثير التمييز في الحصول على المياه والصرف الصحي. |
En lo que respecta al derecho humano al agua y el saneamiento creemos lo siguiente. | UN | وفي سياق حق الإنسان في الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي، نؤمن بما يلي. |
El respeto de la dignidad humana empieza por la consagración del derecho universal al agua. | UN | واحترام الكرامة الإنسانية يبدأ بتكريس الحق العالمي في الحصول على المياه. |
La preparación y adopción de estrategias y planes realizables es una manifestación de esa visión de futuro y puede indicar de qué manera un Estado se propone hacer realidad los derechos al agua y al saneamiento. | UN | ويتجلى أحد مظاهر هذه الرؤية في إعداد استراتيجيات وخطط قابلة للتنفيذ واعتمادها وهو ما يتيح تحديد الطريقة التي تعتزم بها الدولة إعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي. |
22. El contenido normativo de los derechos al agua y al saneamiento constituye una buena base para dicha evaluación. | UN | 22- ويعتبر المحتوى المعياري للحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أساساً جيداً لهذا التقييم. |
El derecho humano al agua y el saneamiento | UN | حق الإنسان في الحصول على المياه والصرف الصحي |
El derecho a disponer de agua no contaminada y saneamiento también tiene buenas consecuencias económicas: según el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, una inversión de 20 millones de dólares en tecnologías hídricas de bajo costo podría ayudar a 100 millones de familias de agricultores a escapar de la extrema pobreza. | UN | وتكريس الحق في الحصول على المياه المأمونة والصرف الصحي تدبير حكيم من الناحية الاقتصادية أيضا: فبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يفيد بأن استثمار ٢٠ مليون دولار في التكنولوجيات المنخفضة التكلفة لتوفير المياه يمكن أن يُعين ١٠٠ مليون أسرة من أُسَر المزارعين على الفكاك من أَسْر الفقر المدقع. |
Promoveremos el derecho de nuestros ciudadanos a tener acceso a agua limpia y segura y a sanidad dentro de nuestras respectivas jurisdicciones. | UN | وسنسعى، في إطار ولاية كل منا، إلى تعزيز حق مواطنينا في الحصول على المياه النظيفة والمأمونة وعلى المرافق الصحية. |
c) Se pueden elaborar leyes y normas tipo sobre el agua y los servicios de saneamiento, tomando como base la experiencia con respecto al marco legislativo vigente para ayudar a los países a integrar el derecho al agua y a los servicios de saneamiento en su ordenamiento jurídico. | UN | (ج) ويمكن سن تشريعات وقواعد نموذجية لخدمات المياه والإصحاح، تستند إلى خبرات الأطر التشريعية الحالية، لمساعدة البلدان في إدماج الحق في الحصول على المياه وخدمات الإصحاح في تشريعاتها. |