"في الحكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la gobernanza
        
    • en el gobierno
        
    • en la disposición
        
    • del fallo
        
    • en la sentencia
        
    • de gobierno
        
    • en el fallo
        
    • de la sentencia
        
    • en el poder
        
    • en la gestión pública
        
    • en la administración
        
    • en la gestión de los asuntos públicos
        
    • en los gobiernos
        
    • para juzgar
        
    • en la decisión
        
    Las actividades de la UNESCO en esa esfera están destinadas, en su mayor parte a ayudar a las comunidades a aprender a participar en la gobernanza local. UN وأنشطة اليونسكو في هذا المجال موجهة في معظمها لمساعدة المجتمعات المحلية على تعلم كيفية المشاركة في الحكم المحلي.
    La restauración de la confianza pública en el gobierno de las democracias más antiguas es un proceso institucionalizado que ha adquirido valor y estabilidad. UN إن استعادة الثقة العامة في الحكم في الديمقراطيات اﻷقدم عملية مؤسسية اكتسبت قيمة واستقرارا.
    Aunque la ley debe proteger también los intereses de terceras partes, tales intereses no necesitan ser proclamados en la disposición modelo. UN وبينما يجب حماية مصالح الأطراف الثالثة أيضا بالقانون، فإن هذه المصالح لا تحتاج إلى تبيانها في الحكم النموذجي.
    Sólo la Corte podrá decidir respecto de cualquier solicitud de revisión del fallo. UN للمحكمة وحدها حق البت في أي طلب ﻹعادة النظر في الحكم.
    Es acertado, en cambio, el párrafo 5 de ese mismo artículo, que no admite en la sentencia votos disidentes o separados, que podrían debilitar la autoridad de la corte. UN ومن ناحية أخرى، فقد أصابت الفقرة ٥ بعدم السماح بأي آراء مخالفة أو منفصلة في الحكم الصادر، ﻷن هذا قد يقوض سلطة المحكمة.
    Se trata sobre todo de buscar mecanismos que puedan sobrevivir a los futuros cambios de gobierno y de generación. UN ويجري التركيز على التوصل إلى ترتيبات تستطيع البقاء مع التغييرات القادمة في الحكم وكذلك في الأجيال.
    Fortalecimiento del liderazgo de la mujer en la gobernanza y la consolidación de la paz UN :: تدعيم القيادة النسائية في الحكم وبناء السلام
    El déficit democráctico en la gobernanza global UN أوجه نقص الديمقراطية في الحكم العالمي
    Hay importantes vacíos en la gobernanza global UN وجود ثغرات هامة في الحكم العالمي
    El pueblo es soberano y participa en el gobierno directamente y a través de representantes libremente elegidos. UN ويتمتع جميع المواطنين بالسيادة ويشاركون في الحكم مباشرة وعن طريق ممثليهم المنتخبين بحرية.
    La democracia exige además la participación plena de los ciudadanos en el gobierno. UN وتتطلب الديمقراطية أيضا مشاركة المواطنين الكاملة في الحكم.
    Los nuevos procesos para la acción descentralizada, que incluyen la descentralización de los programas nacionales de acción, se consideran un medio de aumentar la participación local en el gobierno. UN وتعتبر العمليات الجديدة ﻹجراءات تحقيق اللامركزية، ومنها برامج العمل الوطنية، وسيلة لتعزيز المشاركة المحلية في الحكم.
    Se pregunta, por consiguiente, si sería aceptable prescindir de la referencia a la duración inicial en la disposición modelo 43. UN وتساءل عما إذا كان من المقبول تبعا لذلك عدم الاشارة إلى المدة الأولية في الحكم النموذجي 43.
    La esclavitud o la servidumbre, práctica que no ha existido en Islandia desde hace muchos siglos, no se mencionan expresamente en la disposición. UN فالعبودية والرق، وهما ممارستان لم يوجدا في آيسلندا لعدة قرون، لم يذكرا صراحة في الحكم.
    La persona respecto de la cual se ha dictado el fallo, o su abogado defensor, o el fiscal, tienen derecho a apelar del fallo ante el Tribunal de Apelaciones de Lituania. UN ويحق للشخص الذي يتعلق به الحكم الصادر، أو لمحاميه أو للمدعي العام الطعن في الحكم أمام محكمة الاستئناف الليتوانية.
    17. Se dejará constancia en el expediente en caso de haber una opinión disidente, la cual, sin embargo, no formará parte del fallo. UN تدوين الرأي المعارض للقرار 17 - يدون كل رأي معارض للقرار مع حيثياته في المحضر ولا يظهر ذلك في الحكم.
    El Gobierno informó al Relator Especial de que en la sentencia definitiva sólo se impuso la pena de muerte a Sali Id Farah Yacqub y Muhammad Nur Mahammad. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه لم يُحكم باﻹعدام في الحكم النهائي إلا على صالح عيد فرح يعقوب ومحمد نور محمد.
    Naturalmente, el tipo de cambios que estamos debatiendo en este período de sesiones es inherente a las formas democráticas de gobierno. UN وطبعا فإن نوع التغيرات التي نبحثها في هذه الدورة كان في الحكم الديمقراطي.
    Esta idea aparece resumida en el fallo que dictó la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso Velásquez Rodríguez. UN ويرد موجز لهذه الفكرة في الحكم الذي أصدرته محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في قضية فيلاسكيز رودريغيز.
    Así no se apele de la sentencia que declara el divorcio, ésta será consultada a la instancia jurisdiccional superior. UN وإذا لم يطعن في الحكم بالطلاق، يُحال الحكم إلى محكمة أعلى لتبدي رأيها فيه.
    En cualquier caso, el Estado Parte subraya que el factor decisivo en este caso es que la Liga Awami ya no está en el poder. UN وعلى أي حال، تشدد الدولة الطرف على أن العامل الحاسم في هذه القضية هو أن رابطة عوامي لم تعد في الحكم.
    La descentralización y el traspaso de funciones debe combinarse además con medidas que garanticen la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión pública. UN ويجب أيضا أن يكون انتقال الوظائف هذا مصحوبا بتدابير تصون الشفافية والمساءلة في الحكم واﻹدارة.
    DOCUMENTO RELATIVO A LA PARTICIPACIÓN DE LA UNITA en la administración CENTRAL, PROVINCIAL Y LOCAL Y EN LAS MISIONES DIPLOMÁTICAS EN EL EXTRANJERO, DE UN الوثيقة المتصلة بمشاركة يونيتا في الحكم المركزي وحكم المقاطعــات والحكم المحلـي وفي البعثـات الدبلوماسية
    La dignidad, la libertad, la justicia, la tolerancia y el pluralismo se basan en la participación plena y en igualdad de condiciones de todos los ciudadanos en la gestión de los asuntos públicos en toda democracia abierta. UN واختتم كلمته بقوله إن الكرامة والحرية والعدالة والتسامح والتعددية تستند جميعاً إلى مشاركة كل مواطن مشاركة كاملة ومتساوية في الحكم في ظل ديمقراطية مفتوحة.
    Algunas delegaciones dijeron que habían fijado cuotas específicas de representación femenina en los gobiernos locales y provinciales. UN وذكر بعض الوفود أنهم كفلوا تمثيل المرأة بمستوى ثابت في الحكم المحلي والإقليمي.
    - No estoy muy segura. - Soy bueno para juzgar a la gente. Open Subtitles أنا لا أعرفه أنا لدى خبره ممتازة في الحكم على الشخصيات
    Sin embargo, dicho magistrado no se abstuvo de participar en la decisión relativa al recurso de amparo. 9.4. UN بيد أن هذا القاضي لم يمتنع عن المشاركة في الحكم الصادر بشأن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus