"في الخيارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las opciones
        
    • de opciones
        
    • en las decisiones
        
    • las alternativas
        
    • de los posibles
        
    • en las elecciones
        
    • opciones en
        
    • las posibilidades
        
    • distintas opciones
        
    • opciones de
        
    • en la elección de
        
    También es necesario prestar mayor atención a las opciones metodológicas en que se basan esas prácticas de vigilancia. UN ويلزم أيضا التفكير بشكل أعمق في الخيارات المنهجية التي تستند اليها ممارسات الرصد اﻵنفة الذكر.
    He estado considerando las opciones que existen para establecer y desplegar esta fuerza. UN لقد نظرت في الخيارات المطروحة لإنشاء ونشر قوة من هذا القبيل.
    Se considerarían a este respecto las opciones posibles de modificación, actualización del sistema existente o selección de una alternativa viable. UN وفي هذا الصدد، سيُنظر في الخيارات الممكنة للتعديل أو لتحديث النظام القائم أو الإتيان ببديل قابل للتطبيق.
    Los documentos ilustran la amplia gama de opciones de que dispone el Grupo Especial en la elaboración de disposiciones institucionales para un protocolo u otro instrumento jurídico. UN وتوضح المواد التنوع الكبير في الخيارات المتاحة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين فيما يخص وضع ترتيبات مؤسسية لبروتكول أو صك قانوني آخر.
    Se prevé que durante su próximo 23º período de sesiones el Consejo de Administración examinará las opciones antes mencionadas. UN ومن المتوقع أن ينظر مجلس الإدارة في الخيارات المشار إليها أعلاه أثناء دورته الثالثة والعشرون القادمة.
    Se invita al OSE a que examine las opciones y proporcione orientación adicional al respecto UN ويُطلب إلى الهيئة الفرعية أن تنظر في الخيارات وتقدم المزيد من الإرشادات. المحتويات
    Habida cuenta de lo que antecede, tal vez el Consejo quiera comenzar ahora a examinar las opciones indicadas en mi último informe. UN وعلى ضوء هذه التطورات، قد يود مجلس اﻷمن اﻵن أن يبدأ النظر في الخيارات المطروحة في تقريري اﻷخير.
    Se deberían seguir estudiando las opciones presentadas en los informes del Secretario General ya citados. UN وينبغي مواصلة النظر في الخيارات الواردة في تقريري اﻷمين العام اﻵنف ذكرهما.
    Reconociendo que los resultados del examen de la gestión del UNICEF pueden contribuir a la consideración de las opciones pertinentes, UN وإذ يعترف بأن نتائج الاستعراض التنظيمي لليونيسيف يمكن أن يسهم في النظر في الخيارات ذات الصلة،
    56. El Reino Unido ha examinado cuidadosamente las opciones establecidas en el Tratado. UN ٥٦ - والمملكة المتحدة تنظر باهتمام في الخيارات الواردة في المعاهدة.
    56. El Reino Unido ha examinado cuidadosamente las opciones establecidas en el Tratado. UN ٥٦ - والمملكة المتحدة تنظر باهتمام في الخيارات الواردة في المعاهدة.
    Por consiguiente, podría sostenerse que el Consejo de Seguridad debería ahora considerar las opciones expuestas en mi informe de 24 de febrero. UN ولذلك قد يقول البعض إن على مجلس اﻷمن اﻵن أن ينظر في الخيارات المجملة في تقريري المؤرخ ٢٤ شباط/فبراير.
    Acogeríamos con especial agrado que se examinaran cuidadosamente las opciones que ayudasen a mantener la seguridad y promover el bienestar de las ex colonias después de la descolonización. UN ونحن نرحب بخاصة بالنظر في الخيارات التي تساعد في الحفاظ على اﻷمن وتعزيز رفاهية المستعمرات السابقة بعد إنهاء الاستعمار.
    Sin embargo, el proceso debe proseguir y la Conferencia de Desarme debería examinar las opciones para ello. UN إلا أنه يتعين مواصلة العملية، وينبغي لمؤتمر نزع السلاح النظر في الخيارات اللازمة لتحقيق ذلك.
    Les ruego que piensen en la vida de sus nietos mientras examinan las opciones que tienen hoy ante ustedes. UN وأرجوكم تأملوا في حياة أحفادكم عندما تبتّون في الخيارات المطروحة أمامكم اليوم.
    En consecuencia, la Comisión podría examinar esa cuestión así como las opciones de que disponían los demás Estados partes en una situación de esa índole. UN ولذلك ربما تود اللجنة النظر في تلك المسألة وكذلك في الخيارات المتاحة للدول اﻷطراف اﻷخرى في هذه الحالة.
    Se invitará al Comité a examinar las opciones relacionadas con la estructura del período extraordinario de sesiones. UN ستدعى اللجنة إلى النظر في الخيارات المتعلقة بشكل الدورة الاستثنائية.
    Al mismo tiempo, hay una amplia gama de opciones y cada gobierno debe determinar cuál es la mejor solución que puede aplicar, en función de sus necesidades específicas. UN وفي الوقت ذاته، فإن ثمة تنوعاً كبيراً في الخيارات ويتعين على كل حكومة أن تحدد الحل الأنسب لها وفقاً لاحتياجاتها الخاصة.
    Empero no tiene plena participación en las decisiones públicas que afectan su vida. UN ومع ذلك، فإنها لا تشارك مشاركة كاملة في الخيارات العامة التي تمس حياتها.
    Observando también con profunda preocupación que ninguna de las dos partes está dispuesta a renunciar a la violencia y a considerar seriamente las alternativas pacíficas para la resolución del conflicto, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء عدم استعداد كلا الجانبين لنبذ العنف والنظر جديا في الخيارات السلمية لحل النزاع،
    Examen de los posibles medios para promover el cumplimiento de la Convención UN النظر في الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية
    Necesitamos una cuarta relación más allá del mejor, peor o igual que describa lo que ocurre en las elecciones difíciles. TED علينا أن ننتج علاقة رابعة جديدة أبعد من كونها أفضل أو أسوأ أو مساوية، تصف ما يحدث في الخيارات الصعبة.
    Los participantes también acordaron que el proceso de evaluación debe conducir a que se analicen distintas opciones en relación con el futuro del Foro. UN كما اتفق المشاركون على أن عملية التقييم ينبغي أن تنظر في الخيارات الممكنة لمستقبل المنتدى.
    El grupo de trabajo también considerará las posibilidades de realzar las sinergias con otras convenciones. UN وسينظر الفريق العامل المخصص أيضاً في الخيارات المتاحة لتعزيز التآزر مع الاتفاقيات الأخرى.
    Quizás el Comité desee tener en cuenta el pedido formulado por la Comisión mientras examina las distintas opciones presentadas en este informe. UN وقد ترغب اللجنة في أن تأخذ في اعتبارها طلب اللجنة الاستشارية أثناء النظر في الخيارات المختلفة المعروضة في هذا التقرير.
    En Malta y Suecia, por ejemplo, los encargados de la formulación de políticas, los profesores y los alumnos están sensibilizados sobre la necesidad de fomentar la igualdad de género en la elección de carrera, con el objetivo de lograr que las niñas participen más en las disciplinas matemáticas y científicas. UN وفي مالطة والسويد، مثلاً، تمت توعية واضعي السياسات والمدرسين والطلاب بضرورة تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين في الخيارات المهنية، مع التركيز على زيادة مشاركة الفتيات في مجالي الرياضيات والعلوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus