Las divergencias en las posiciones y las diferencias de opinión hacen que resulte difícil alcanzar un consenso sobre esta cuestión. | UN | إن الاختلاف في المواقف والخلافات في الرأي يجعلان من الصعب التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة. |
Sabemos que existen divergencias de opinión con respecto a ciertas cuestiones sustantivas. | UN | ونعلم أن ثمة خلافات في الرأي بشأن قضايا موضوعية معينة. |
Desde entonces, las diferencias de opinión sobre los criterios que han de utilizarse para cerrar los casos le han impedido avanzar en sus trabajos. | UN | ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات. |
Bulgaria comparte la opinión de que hay que enfocar de distinta manera esos dos aspectos de la prevención. | UN | ويشارك وفده في الرأي القائل بأن هنالك حاجة لاتباع نهج مختلف لذينك الجانبين من الوقاية. |
También manifiesta que comparte la opinión expresada por el Sr. Lallah y el Sr. Pocar. | UN | وهو يشارك كلاً من السيد لالاه والسيد بوكار في الرأي الذي أعربا عنه. |
La Junta estuvo de acuerdo con las observaciones formuladas por la Directora interina. | UN | واتفق المجلس في الرأي مع ما أبدته المديرة بالنيابة من تعليقات. |
A nuestro juicio, la tolerancia entre religiones y la apreciación de opiniones diferentes deben estar enraizadas en la sicología social. | UN | ونرى أن التسامح فيما بين الأديان وتقدير الاختلاف في الرأي يجب أن يكون راسخا في نسيج المجتمع. |
Desde entonces, las diferencias de opinión sobre los criterios que han de utilizarse para cerrar los casos le han impedido avanzar en sus trabajos. | UN | ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات. |
Desde entonces, las diferencias de opinión sobre los criterios que han de utilizarse para cerrar los casos le han impedido avanzar en sus trabajos. | UN | ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات. |
La falta de un apartado sustantivo sobre esta cuestión en el Documento Final refleja claramente las diferencias de opinión que siguen existiendo. | UN | وعدم وجود جزء موضوعي في الوثيقة الختامية يتعلق بهذه المسألة انعكاس واضح للخلافات في الرأي التي لا تزال موجودة. |
Seguir esa ruta podría provocar diferencias de opinión y amenazar la uniformidad misma que se ha tratado de lograr en los artículos. | UN | وإن اتخاذ مثل هذا المسار يمكن أن يثير خلافات في الرأي ويهدد صميم التماسك الذي سعت المواد إلى تحقيقه. |
Por otra parte, será posible evitar los informes innecesariamente largos, por ejemplo, resumiendo aún más los debates y destacando las corrientes de opinión. | UN | كما سيتأتى، من جهة أخرى، تجنب التقارير المطنبة بالقيام مثلا بتلخيص أكبر للمناقشات وبالتركيز على الاتجاهات في الرأي. |
Aunque sigue habiendo divergencias de opinión sobre varios puntos, prevalece el sentido del interés común. | UN | وحتى إن كانــت اختلافــات في الرأي لا تزال قائمة بالنسبة لنقاط مختلفة، فإن الشعور بالمصلحة المشتركة لا يزال سائدا. |
Croacia comparte la opinión de aquellos que han expresado preocupación en cuanto al presente estado de cosas en las negociaciones de desarme. | UN | إن كرواتيا تتفق في الرأي مع من أعربوا عن قلقهم إزاء الوضع الراهن الذي آلت إليه مفاوضات نزع السلاح. |
Bulgaria comparte la opinión de que el Tratado sobre la no proliferación debe ser universal y de duración indefinida. | UN | وتشارك بلغاريا في الرأي القائل بضرورة تحقيق الطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار واستمرارها الى أجل غير مسمى. |
Con respecto a la reestructuración del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Gobierno de Tailandia comparte la opinión de que debería basarse sobre los principios de universalidad y transparencia. | UN | وفيما يتعلق بمسألة إعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية، قال إن حكومته تشارك في الرأي القائل بأنه ينبغي أن تقوم إعادة التشكيل على مبدأي العالمية والوضوح. |
Por esa razón, la OGHR no está de acuerdo con algunos de los datos y observaciones consignados en el presente informe. | UN | ولهذا السبب، لا يتفق مكتب إدارة الموارد البشرية في الرأي مع بعض البيانات والملاحظات المعروضة في هذا التقرير. |
Está de acuerdo con el Presidente en que debería ofrecerse una explicación en el comentario. | UN | وأضاف أنه يتفق في الرأي مع رئيس اللجنة بضرورة تقديم إيضاح في التعليق. |
El Tribunal espera que no cese la cooperación si se plantean cuestiones que susciten diferencias de opiniones entre Kigali y Arusha. | UN | وتتوقع المحكمة أن يستمر هذا التعاون أيضا في حالة وجود مسائل عليها اختلاف في الرأي بين كيغالي وأروشا. |
Las conclusiones a las que se llegó pese a las diferencias de opinión y de criterio indican que: | UN | وتدل الاستنتاجات التي تم التوصل إليها على الرغم من الخلافات في الرأي والمنهج على: |
En la OMI las opiniones sobre esa cuestión estaban divididas. | UN | وحدث انقسام في الرأي في المنظمة البحرية الدولية بشأن المسألة. |
Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | ويأمل المقدمون في أن يعتمد مشروع القرار بالتوافق في الرأي. |
Esta idea del vínculo entre los derechos soberanos y los deberes correspondientes del Estado fue expresada por el Magistrado Álvarez en su opinión disidente en la causa del Canal de Corfú: | UN | وأعرب القاضي ألفاريز عن هذه الصلة بين الحقوق السيادية للدولة والواجبات التي تقع عليها نتيجة لها في الرأي المستقل الذي قدمه في قضية قناة كورفو بقوله: |
Unos y otros comparten el punto de vista de que la longevidad del Tratado es esencial para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهي تشترك في الرأي القائل إن طول عمر المعاهدة ضروري للسلم واﻷمن الدوليين. |
En segundo lugar, parece que hay una convergencia de opiniones en el sentido de que el número de miembros debe ampliarse. | UN | ثانيا، يبدو أن هناك اتفاقا عالميا في الرأي على وجوب توسيع عضوية المجلس. |
El Comandante de las Fuerzas no estuvo en desacuerdo en principio, pero consideró que la UNPROFOR no tenía los medios para hacerlo. | UN | ولم يكن قائد القوة مخالفا في الرأي من حيث المبدأ ولكنه كان يرى أن قوة الحماية لا تملك الوسائل الضرورية لذلك. |
Cuando no estábamos de acuerdo, recurríamos a los números. | Open Subtitles | كلما اختلفنا في الرأي كنا نلجأ مباشرة الى الأرقام |
Mi hermano y yo nunca opinamos de la misma manera por lo que no nos hablamos por un tiempo. | Open Subtitles | أنا وأخي لا نتفق في الرأي دائماً لذا نحن لم نتكلم منذ فترة |
Pero la forma de hacerlo no es callando al hombre que no esté de acuerdo con ella. | Open Subtitles | لكن طريقة فعل هذا ليس من خلال إسكات الرجل الذي تختلف معه في الرأي. |
Todos los desacuerdos deben expresarse y resolverse por medios pacíficos. | UN | وأي خلافات في الرأي يجب التعبير عنها وحسمها بالوسائل السلمية. |