"في السجن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en prisión
        
    • en la cárcel
        
    • en la prisión
        
    • de prisión
        
    • de la prisión
        
    • en las cárceles
        
    • a la cárcel
        
    • de cárcel
        
    • en las prisiones
        
    • en la carcel
        
    • de la cárcel
        
    • en la Penitenciaría
        
    • encarcelado
        
    • encarcelados
        
    • a prisión
        
    Un número considerable de los detenidos pendientes de juicio llevaban varios meses en prisión. UN وكان عدد كبير ممن ينتظرن المحاكمة قد أمضى عدة أشهر في السجن.
    Xanana Gusmão, el dirigente de la resistencia de Timor Oriental, sigue en prisión pese a que su juicio se denunció universalmente como una mascarada. UN إن زانانا غوسماو، زعيم المقاومة في تيمور الشرقية، لا يزال في السجن مع أن محاكمته لقيت استنكارا عالميا بوصفها تمثيلية.
    Quienes no pudieron pagar las multas debieron permanecer en prisión hasta el nombramiento como nuevo Gobernador del Sr. Ramón Mutuy, quien dispuso su libertad. UN ومكث الذين لم يتمكنوا من دفع الغرامة في السجن إلى أن عُيﱢن السيد رامون موتوي محافظا جديدا وأمر بالافراج عنهم.
    La tasa de mortalidad entre los recién nacidos en la cárcel era muy elevada, como consecuencia sobre todo de una alimentación insuficiente. UN وإن معدل الوفيات بين المولودين الجدد في السجن كان مرتفعاً جداً وناتجاً اساسا عن عدم كفاية الغذاء المقدم إليهم.
    Sus condiciones de detención son deficientes y algunos han muerto en la cárcel. UN وقال إن ظروف احتجازهم سيئة وإن عددا منهم مات في السجن.
    Su finalidad es mantener el orden en la prisión y, concretamente, evitar las intimidaciones. UN والهدف منها هو الحفاظ على النظام في السجن وتجنب العنف بوجه خاص.
    Algunas personas murieron en prisión como consecuencia del tratamiento médico equivocado o malo. UN وبعض اﻷشخاص ماتوا في السجن نتيجة المعالجة الطبية الخاطئة أو السيئة.
    Algunos detenidos administrativos han permanecido en prisión durante más de cinco años. UN وأمضى بعض المحتجزين الأمنيين أكثر من خمس سنوات في السجن.
    El Relator Especial también recibió una lista de aproximadamente 68 presos políticos que al parecer han fallecido en prisión desde 1988. UN وتلقى المقرر الخاص أيضاً قائمة تضم حوالي 68 سجيناً سياسياً ذُكر أنهم توفوا في السجن منذ عام 1988.
    Sólo se les informa de que permanecerán en prisión hasta que sus familiares, buscados por la policía, sean capturados. UN وغاية ما يبلغون به هو أنهم سيظلون في السجن إلى أن يتم القبض على أقربائهم المطلوبين.
    Cuando una persona muere en prisión o estando bajo custodia policial se procede de inmediato a realizar una investigación judicial. UN ويجري التحقيق القضائي فوراً في حالة وفاة الشخص في السجن أو أثناء وجوده رهن الاحتجاز لدى الشرطة.
    Así, fue visitada en prisión por el Primer Secretario de la Embajada de Azerbaiyán, y la visita se celebró sin testigos. UN وبناءً عليه تلقت صاحبة الشكوى زيارة السكرتير الأول لسفارة أذربيجان خلال إقامتها في السجن وجرت الزيارة على انفراد.
    En 1997 se suicidaron en la cárcel tres mujeres; en 1998 hubo dos suicidios. UN وقد انتحرت ثلاث نساء في السجن عام ١٩٩٧، وانتحرت اثنتان عام ١٩٩٨.
    Se le dijo que ya tendría bastante tiempo en la cárcel para tomar los medicamentos. UN وقيل لها إنه سيكون لديها في السجن ما يكفي من الوقت لتناول الأدوية.
    Se teme que en la cárcel no pueda recibir la atención médica necesaria. UN ويُخشى أن يمنع من الحصول على العلاج الطبي المناسب في السجن.
    Me habían echado de otro lugar y pensé que podía dormir allí sin demasiados problemas, pero de pronto llegó la policía y terminé en la cárcel. UN وكنت قد طُردت من مكان آخر واعتقدت أن في إمكاني النوم هناك دون مشاكل. لكن الشرطة حضرت فجأة ووجدت نفسي في السجن.
    Los abogados necesitan tener autorización escrita del presidente del tribunal para poder ver a sus clientes en la cárcel. UN ويحتاج المحامون إلى إذن كتابي من رئيس المحكمة قبل أن يُسمح لهم بزيارة موكِّليهم في السجن.
    en la cárcel los reclusos habrían sido informados de los cargos formulados contra ellos en virtud del Código Penal. UN وأفيدَ أنه تم في السجن إعلام المحتجزين بالتهم الموجهة إليهم بموجب أحكام متعددة من القانون الجنائي.
    El Gobierno también afirmó que en la prisión ha sido tratada correctamente y se le permitió recibir a visitantes y abogados. UN وأكدت الحكومة أيضا أنها لقيت معاملة حسنة للغاية أثناء وجودها في السجن وأنه سُمح لها باستقبال الزائرين والمحامين.
    En los demás casos, el culpable de violación o de tentativa de violación será castigado con 5 a 10 años de prisión. UN وفي الحالات الأخرى، توقع عقوبة على الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب تتمثل في السجن لفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    En realidad, se equivocaban; era mi padre el que había salido de la prisión. UN والواقع أنهم كانوا على خطأ ﻷن أبي هو الذي كان في السجن.
    Se hicieron preguntas a la mitad de los participantes acerca de las condiciones en las cárceles y se sometió a la otra mitad a un examen médico. UN وسُئل نصف هؤلاء السجناء عن اﻷحوال في السجن وأجرى فحص طبي للنصف اﻵخر.
    Como contrapartida, los héroes puertorriqueños fueron arrestados y arrojados a la cárcel. UN غير أنه تم القبض على الأبطال البورتوريكيين ورميهم في السجن.
    En Singapur los usuarios irresponsables se enfrentan a multas, la suspensión de los privilegios de conducción e incluso penas de cárcel. UN وفي سنغافورة، يواجه مستخدمو الطرق المستهترون دفع غرامات أو تعليق امتياز القيادة أو حتى قضاء فترة في السجن.
    Se somete a los prisioneros a torturas psicológicas y a condiciones abusivas en las prisiones. UN ويتعرض السجناء لتعذيب نفسي ولظروف تعسفية في السجن.
    Hasta donde sabemos, solo hay una cosa... que le importaba mientras estuvo en la carcel. Open Subtitles على حد علمنا، هذه هي شيئه الذي إهتم به بينما كان في السجن.
    Alguien de la cárcel a quien no conoce, pero que le da chicle a cambio de hacerle recados. Open Subtitles أنه شخص ما في السجن لم يقابله، لكنه يعطيه علكة من أجل القيام ببعض المهمات.
    No obstante, en transgresión del mandato acordado, los observadores solamente pudieron tener acceso en una ocasión a personas detenidas en los cuarteles o en la Penitenciaría nacional. UN غير أن المراقبين لم يتمكنوا من زيارة المحتجزين في الثكنات أو في السجن الوطني إلا مرة واحدة. مما يعد انتهاكا لصلاحياتها.
    No sólo no se le maltrató, sino que mientras estuvo encarcelado se le permitió vivir en condiciones notablemente cómodas y decorosas. UN ولم تكن تساء معاملته، بل سمح له بأن يعيش في السجن في ظروف مريحة وكريمة إلى حد كبير.
    Según la información recibida por el Comité, 110 bahaíes se encuentran encarcelados por el simple hecho de serlo. UN وتفيد معلومات تلقتها اللجنة بأن 110 بهائي يقبعون في السجن لا لسبب إلا لأنهم بهائيون.
    La afirmación de que no hay casos en que se haya enviado a prisión una persona por falta de pago de la deuda es un poco sorprendente. UN وقال إن التأكيد القائل بعدم وجود حالات أودع فيها في السجن أفراد عجزوا عن سداد الديون هو أمر يثير الدهشة إلى حد ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus