A este respecto, el Comité desea remitir al Estado Parte a su Observación general Nº 4 sobre el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وترغب اللجنة في توجه انتباه الدولة الطرف في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم 4 المتعلق بالحق في السكن الملائم. |
Los jueces que participaron en el taller convinieron unánimemente en que el derecho a una vivienda adecuada es un derecho justiciable. | UN | وأجمع القضاة الذين شاركوا في حلقة العمل على أن الحق في السكن الملائم حق قابل للعرض على القضاء. |
Por ejemplo, la sede colaboró con la Oficina Regional para el Asia central sobre el derecho a una vivienda adecuada. | UN | فقد عمل المقر، على سبيل المثال، مع المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى في تناول الحق في السكن اللائق. |
231. No se ha revocado ni reformado ninguna de las leyes existentes en perjuicio del derecho a la vivienda. | UN | ولا يوجد أي إلغاء أو إصلاح للقوانين القائمة يكون من شأنهما الانتقاص من الحق في السكن. |
En general, la legislación de Malta no establece un derecho a la vivienda. | UN | وبوجه عام لا يوجد في إطار التشريع المالطي حق في السكن. |
En cambio, la Relatora Especial cree que las intervenciones deben orientarse a realizar gradualmente el derecho a una vivienda adecuada para todos. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي بدلاً من ذلك أن توجَّه التدخلات نحو الإعمال التدريجي لحق الجميع في السكن الملائم. |
Los Estados deben promulgar legislación sobre la reducción del riesgo de desastres que respete el derecho a una vivienda adecuada. | UN | يجب على الدول أن تعتمد تشريعاً لتخفيف مخاطر الكوارث بحيث ينص على احترام الحق في السكن اللائق. |
Ello es especialmente cierto en el caso del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وذلك هو المطلوب بوجه خاص فيما يتعلق بالحق في السكن اللائق. |
Reafirmando también las referencias explícitas al derecho humano a una vivienda adecuada que figuran en la Estrategia Mundial, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا اﻹشارات الصريحة الواردة في الاستراتيجية العالمية فيما يتعلق بحق اﻹنسان في السكن الملائم، |
Reafirmando también las referencias explícitas al derecho humano a una vivienda adecuada que figuran en la Estrategia Mundial, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا اﻹشارات الصريحة الواردة في الاستراتيجية العالمية فيما يتعلق بحق اﻹنسان في السكن الملائم، |
Hábitat atribuía una importancia cada vez mayor a la promoción del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وقال إن الموئل يولي اهتماما متزايدا اﻵن لتعزيز الحق في السكن اللائق. |
195. El derecho fundamental a una vivienda adecuada tiene una base firme en la legislación internacional sobre derechos humanos y una dimensión ambiental importante. | UN | ٥٩١- إن للحق اﻷساسي في السكن الملائم أساسا متينا في القانون الدولي لحقوق الانسان وبعدا بيئيا مهما، في آن واحد. |
Esta labor culminó en el compromiso que contrajeron los gobiernos en Hábitat II de propugnar la realización total y progresiva del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وقد توج هذا الجهد بالالتزام الذي أعلنته الحكومات في الموئل الثاني باﻹنفاذ الكامل والتدريجي للحق في السكن المناسب. |
El derecho humano a una vivienda adecuada | UN | الصحيفة رقم ٢١ حق اﻹنسان في السكن الملائم |
Actividades relacionadas con el derecho a una vivienda adecuada | UN | اﻷنشطة المضطلع بها فيما يتعلق بالحق في السكن الملائم |
Desde 1979, el Comité y sus predecesores han examinado 75 informes relativos al derecho a una vivienda adecuada. | UN | فمنذ عام ٩٧٩١، نظرت اللجنة، والهيئات السابقة لها، في ٥٧ تقريرا تعالج الحق في السكن الملائم. |
Es fundamental que las personas gocen del derecho humano fundamental a la vivienda. | UN | ومن المهم للغاية أن يتمتع الناس بالحق الإنساني الأساسي في السكن. |
Las personas sin trabajo remunerado pierden automáticamente el derecho a la vivienda, al seguro de salud y a una pensión. | UN | والناس الذين ليس لديهم عمل مدفوع اﻷجر يفقدون بشكل تلقائي حقهم في السكن والتأمين الصحي والمعاش. |
Este derecho está directamente vinculado al derecho al agua y a la alimentación, a condiciones de trabajo sanas y seguras, y a la vivienda. | UN | ويرتبط هذا الحق مباشرة بالحق في الحصول على الماء والغذاء، والحق في ظروف العمل المأمونة والصحية، والحق في السكن. |
Ambos instrumentos describen el derecho a la vivienda como un elemento esencial del derecho a un nivel de vida adecuado. | UN | فكلا الصكين يصف الحق في السكن بأنه عنصر أساسي من عناصر الحق في مستوى معيشي ملائم. |
¡No, voy a buscar a tu maldito compañero de piso antes de que se haga daño tratando de cruzar la calle o algo! | Open Subtitles | أنا ذاهبة لأبحث عن رفيقك في السكن قبل أن يؤذي نفسه و هو يحاول أن يقطع الشارع أو أمر كذلك |
En algunos casos la segregación en materia de vivienda y de lugar de residencia puede considerarse también como un factor causal. | UN | وفي بعض الحالات، قد ينظر إلى التمييز في السكن والإقامة أيضاً على أنه أحد العوامل السببية. |
Parientes, romance y compañeros de cuarto. | Open Subtitles | الأقارب والرومانسيّة والزملاء في السكن |
Siempre se debe considerar conjuntamente con la existencia en la vivienda de servicios idóneos. | UN | وبالفعل، ينبغي أن يُنظر إليها دائماً مقترنة بتوافر الخدمات الملائمة في السكن. |
Los chicos hablan sobre todo lo que hacen sus compañeros de habitación. | Open Subtitles | رجلاً يتحدث عن كل الأشياء التي يفعلها زميله في السكن |
La actividad constructora se ha visto especialmente favorecida por la escasez acuciante de viviendas y la facilidad y seguridad propias de las inversiones en viviendas residenciales. | UN | فنشاط التشييد هو المفضل بصفة خاصة بالنظر الى النقص الحاد في عدد المساكن واليسر واﻷمان النسبيين للاستثمار في السكن. |
Los desalojos son más frecuentes en caso de invasión de viviendas y zonas urbanas por parte de personas sin hogar o por movimientos populares a favor de la vivienda. | UN | ولكن الطرد يحدث في أغلب الأحيان في حال اجتياح مناطق ومساكن حضرية من جانب الأشخاص بدون مأوى أو الحركات الشعبية للدفاع عن الحق في السكن. |
El artículo 16 de la Carta reconoce el igual derecho de la mujer a acceder a vivienda y a condiciones de vida aceptables en un entorno saludable. | UN | وتعترف المادة 16 من الميثاق بحق المرأة المتساوي في السكن وفي الحصول على ظروف معيشية مقبولة في بيئة صحّية. |
Las medidas de confinamiento no se aplican a todas las categorías de extranjeros y ciertamente no a aquellos que disfrutan del derecho de residencia. | UN | ولا تسري تدابير التقييد على جميع فئات اﻷجانب، ومن المؤكد أنها لا تسري على اﻷجانب الذين يتمتعون بالحق في السكن. |
El Comité también celebra el incremento sostenido de la inversión social, en particular en vivienda e infraestructura social, y la Asignación Universal por Hijo, introducida en 2009. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالزيادة المطردة في الاستثمار الاجتماعي، خاصة في السكن والبنية التحتية الاجتماعية، والبدل الشامل للأسرة كل طفل الذي طبّق في عام 2009. |
A su vez, esto requiere una apreciación de los principios financieros básicos que motivan la inversión del sector privado en las viviendas de alquiler y de los obstáculos que se deben superar para aumentar esas inversiones. | UN | ويتطلب ذلك بدوره إدراكا للمبادئ المالية الأساسية التي تدفع بالقطاع الخاص إلى الاستثمار في السكن التأجيري وللعقبات التي يجب تذليلها لزيادة الاستثمار. |
ONU-Hábitat procura alcanzar ese objetivo centrándose en la participación e integración social cada vez mayores y la realización de los derechos relacionados con la vivienda como medio efectivo para mejorar las condiciones de vida en los asentamientos humanos. | UN | ويعمل موئل الأمم المتحدة في سبيل بلوغ هذا الهدف، مع تركيز على زيادة إشراك المجتمع وزيادة الإدماج فيه، وعلى إحقاق الحق في السكن كوسيلة فعالة لتحسين الأوضاع المعيشية في المستوطنات البشرية. |
El creciente número de menores no acompañados ha provocado una escasez de alojamiento. | UN | وقد أدّى ارتفاع عدد الأحداث غير المصحوبين إلى نقص في السكن. |