"في السلفادور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en El Salvador
        
    • de El Salvador
        
    • en el país
        
    • para El Salvador
        
    • MINUSAL
        
    • en San Salvador
        
    • ONUSAL
        
    • del país
        
    • en Salvador
        
    • salvadoreño
        
    En términos normativos este es uno de los avances más importantes de las reformas constitucionales para consolidar la democracia en El Salvador. UN وكقاعدة فإن هذا يعد واحدا من أهم أوجه التقدم التي تحققها اﻹصلاحات الدستورية من أجل تدعيم الديمقراطية في السلفادور.
    En efecto, la impunidad sigue siendo la principal fuente de las violaciones a los derechos humanos en El Salvador. UN وفي الواقع أن اﻹفلات من العقاب ما زال يمثل المصدر الرئيسي لانتهاكات حقوق اﻹنسان في السلفادور.
    En ese contexto se incorporaron las iniciativas para encontrar una solución política al conflicto armado en El Salvador. UN لقد اتخذت أيضا في هذا المضمار مبادرات تستهدف إيجاد حل سياسي للصراع المسلح في السلفادور.
    Esto es particularmente importante a fin de superar la impunidad, que es la mayor amenaza a los derechos humanos en El Salvador. UN ويعد هذا أمرا مهما بصفة خاصة للتغلب على اﻹفلات من العقاب الذي يشكل أخطر تهديد لحقوق الانسان في السلفادور.
    Sra. María Eugenia Brizuela de Avila, Ministro de Relaciones Exteriores de El Salvador UN معالي السيدة ماريا أوخينيا بريزويلا دي آفيلا، وزيرة الخارجية في السلفادور
    Esta voluntad está correctamente expresada en el proyecto de resolución sobre la Misión de las Naciones Unidas en El Salvador que estamos examinando. UN وقد تم اﻹعراب عن هذا بوضوح في القرار بشأن مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور الذي اتخذته الجمعية العامة اﻵن.
    Hoy la Asamblea General puede sentirse satisfecha del avance logrado y orgullosa de la labor de las Naciones Unidas en El Salvador. UN واليوم، يمكن للجمعية العامة أن تشعر بالارتياح إزاء التقدم المحرز وأن تشعر بالفخر إزاء عمل اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    El hecho de haber llegado a este arreglo atestigua los enormes logros alcanzados en El Salvador en los últimos años. UN إن التوصل إلى هذا الترتيب يدل على اﻹنجازات الضخمة التي تحققت في السلفادور خلال السنوات القليلة الماضية.
    Aparte de ser un número bastante reducido, la misma Organización aceptaba que las asociaciones solidaristas no han podido desarrollarse en El Salvador. UN وهذا العدد قليل جدا، وتعترف المنظمة نفسها، على أي حال بأن جمعيات التضامن لم تتمكن من الانتشار في السلفادور.
    A principios de 1999 se realizará en El Salvador una nueva actividad experimental. UN وسوف ينفذ نشاط تجريبي آخر في السلفادور في أوائل عام 1999.
    Apoyo al Grupo Conjunto en El Salvador UN تقديم الدعم للمجموعة المشتركة في السلفادور
    Apoyo al Grupo Conjunto en El Salvador UN تقديم الدعم للمجموعة المشتركة في السلفادور
    Apoyo al Grupo Conjunto en El Salvador UN تقديم الدعم للمجموعة المشتركة في السلفادور
    Hemos asegurado en El Salvador medicamentos antirretrovirales de forma universal y gratuita para todas las personas que los necesitan. UN لقد اتخذنا التدابير اللازمة في السلفادور من أجل تعميم توزيع العلاج بعقاقير مضادات الفيروسات العكسية بالمجان.
    FINANCIACION DE LA MISION DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS en El Salvador UN تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
    NACIONES UNIDAS en El Salvador UN تمويل بعثة مراقي اﻷمم المتحدة في السلفادور
    FINANCIACION DE LA MISION DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS en El Salvador UN تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
    Por esa razón en El Salvador el derecho a la defensa en la perspectiva de la institución del defensor público adquiere una importancia relevante. UN لذلك، فإن الحق في الدفاع، في إطار المؤسسة المكلفة بالدفاع عن الجمهور، يكتسب في السلفادور أهمية ذات شأن.
    Una situación extrema es el caso de la institución nacional de El Salvador que, 20 años después de su creación, no dispone de instalaciones propias. UN ومن الأمثلة على الحالات القصوى حالة المؤسسة الوطنية في السلفادور التي لا تملك، بعد 20 سنة من تأسيسها، مبان خاصة بها.
    Declaración de la Comunidad Europea y sus Estados miembros sobre el informe de la Comisión de la Verdad de El Salvador UN بيان من الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بشأن تقرير لجنة كشف الحقائق في السلفادور:
    Número de interrupciones laborales en el país. UN عدد المرات التي توقف فيها العمل في السلفادور.
    Fondo Fiduciario para la Comisión de la Verdad para El Salvador UN الصندوق الاستئماني للجنة تقصي الحقائق في السلفادور
    Se parte del supuesto que se conservará a los funcionarios internacionales de la Misión de las Naciones Unidas en El Salvador (MINUSAL) para desempeñar las funciones de la nueva Oficina. UN يفترض أنه سيحتفظ بالموظفين الدوليين من بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور للوفاء باحتياجات المكتب الجديد.
    En el apéndice II figura la Declaración sobre armas pequeñas formulada en San Salvador. UN ويرد في التذييل الثاني البيان المتعلق باﻷسلحة الصغيرة الصادر في السلفادور.
    La ONUSAL, en cuyas actividades el Canadá está orgulloso de participar, sigue desempeñando un papel de primer orden en el proceso de paz. UN إن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور التي تشعر كندا بالفخر لمشاركتها فيها تواصل الاضطلاع بدور أساسي في عملية السلم.
    Los equipos de la ONUSAL han realizado durante este período una media de seis visitas de observación a cada uno de los 262 municipios del país, lo que equivale a más de 1.700 desplazamientos. UN وخلال هذه الفترة قامت أفرقة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بما متوسطه ٦ زيارات مراقبة لكل من مدن البلاد البالغة ٢٦٢، أي ما يزيد عن ٧٠٠ ١ زيارة.
    La Relatora Especial también fue informada de que en los últimos dos años muchos homosexuales, bisexuales y travestidos han sido asesinados o amenazados de muerte en Salvador. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أيضا بأن السنتين الماضيتين شهدتا في السلفادور عددا من الحالات التي قتل أو تعرَّض للقتل فيها لواطيون، وأشخاص ذو نزعة جنسية مزدوجة، ومتخنثون.
    Por distintas razones y motivaciones, la comunidad internacional estuvo interesada en el desenlace del conflicto armado salvadoreño. UN وﻷسباب ودوافع مختلفة أهتم المجتمع الدولي بوضع حد للنزاع المسلح في السلفادور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus