"في السنتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los dos
        
    • por los
        
    • en los años
        
    • durante los dos
        
    • brutos de las
        
    • de las cuotas
        
    • a los dos
        
    • de los dos
        
    • en ambos años
        
    • correspondientes a los
        
    • para los años
        
    • sumas adeudadas correspondientes a
        
    • dos próximos años
        
    • en los últimos dos
        
    en los dos años de aplicación del proyecto se han obtenido resultados positivos. En el proyecto participaron 513 mujeres. UN وقد تحققت نتائج إيجابية في السنتين الماضيتين في تنفيذ هذا المشروع الذي شاركت فيه 513 امرأة.
    en los dos últimos años las tasas globales de mortalidad han aumentado del 10 al 20%. UN وارتفعت المعدلات اﻹجمالية للوفاة بنسبة تتراوح بين ١٠ و ٢٠ في المائة في السنتين اﻷخيرتين.
    En el programa se brindaban 300 plazas de capacitación en los dos primeros años. UN ووفر البرنامج ٣٠٠ مقعد تدريبي في السنتين اﻷولى والثانية.
    por los últimos años, he estado tratando realmente duro tener una relación importante. Open Subtitles في السنتين الأخيرتين كنت أحاول بجدية أن أحظى بعلاقة ذات معنى
    en los años 1997 y 1998, las mujeres trabajaban en promedio un 25% menos de horas por semana que los hombres. UN وكان متوسط ساعات عمل النساء الأسبوعي في السنتين 1997 و1998 أقل بنسبة 25 في المائة من متوسط الرجال.
    Dicha cifra ha aumentado en un 42% durante los dos últimos años. UN وارتفع ذلك الرقم إلى 42 في المائة في السنتين الماضيتين.
    Igual importancia, e incluso mayor en los dos últimos años, reviste la aplicación de la política y de las prácticas operacionales, que competen a la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ومما له أهمية موازية ممارسات تنفيذ السياسة والممارسات العملية، وهو ما يقع على عاتق اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وما زالت أهميته تتزايد في السنتين الماضيتين.
    en los dos últimos años Israel también se sumó al consenso sobre este tema. UN وقد انضمت اسرائيل إلى توافق اﻵراء بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال في السنتين الماضيتين أيضا.
    Es motivo de satisfacción que, en los dos últimos años, la resolución anual sobre el tema se haya aprobado por consenso. UN ومن دواعي الارتياح أنه في السنتين الماضيتين تم اعتماد القرار السنوي بشأن الموضوع بتوافق اﻵراء.
    Es, ciertamente, una fuente de satisfacción que el proceso de colaboración internacional en la esfera del desarme se haya acrecentado en los dos últimos años. UN ومما يدعو فعلاً الى الارتياح أن عملية التعاون الدولي في ميدان نزع السلاح قد تعززت في السنتين الماضيتين.
    en los dos últimos años, Bulgaria, Eslovenia, Croacia y Polonia han cumplido esas condiciones y la Federación de Rusia parece estar a punto de concluir un acuerdo definitivo con las partes correspondientes. UN وقد وفت في السنتين الماضيتين بلغاريا وبولندا وسلوفينيا وكرواتيا بهذه الشروط كما أن الاتحاد الروسي على وشك التوصل على ما يبدو إلى اتفاق نهائي مع اﻷطراف المعنية.
    De hecho, la deuda externa de Mozambique ha aumentado en aproximadamente un 6% en los dos últimos años. UN وحقيقة اﻷمر أن مديونية موزامبيق الخارجية زادت بنحو ٦ في المائة في السنتين الماضيتين.
    Le estamos muy reconocidos por los loables empeños que ha realizado durante los dos primeros y difíciles años de su mandato. UN ونحن نكن له كل الامتنان لما بذله من جهود مقدرة في السنتين الأوليين الصعبتين من ولايته.
    Claro ejemplo de ello en fecha reciente son los asesinatos de varios científicos nucleares iraníes cometidos por el régimen sionista y apoyados por los Estados Unidos en los últimos dos años. UN وقد كانت إيران ضحية للإرهاب، ويأتي مثالا واضحا على ذلك قيام النظام الصهيوني باغتيال عدد من العلماء النوويين الإيرانيين في السنتين الماضيتين بدعم من الولايات المتحدة.
    Ha subido un 20% en los dos últimos años, por los colegios. Open Subtitles ارتفعت قيمته عشرين بالمئة في السنتين الماضيتين بسبب المدارس
    Dichos estados indican que Eastern había sufrido pérdidas en los años 1988 y 1989. UN وتشير هذه الحسابات إلى أن الشرقية تكبدت خسائر في السنتين 1988 و1989.
    Como los miembros saben, durante los dos últimos años el Comité ha celebrado dos seminarios regionales, uno en el Caribe y uno en el Pacífico. UN وكما يدرك اﻷعضاء، عقدت اللجنة في السنتين الماضيتين حلقتين دراسيتين إقليميتين، واحدة في منطقة البحر الكاريبي وأخرى في منطقة المحيط الهادئ.
    Los pagos mínimos necesarios para reducir las sumas que adeudan esos Estados Miembros por concepto de cuotas, de modo que queden por debajo del total de los montos brutos de las cuotas correspondientes a los dos años anteriores completos (2000 y 2001), son los que se detallan a continuación: UN 2 - والمبالغ الدنيا اللازم دفعها لخفض المبالغ المستحقة على هذه الدول الأعضاء من اشتراكاتها، بحيث تصبح أقل من المبلغ الإجمالي المستحق عليها في السنتين الكاملتين السابقتين (2000 و 2001)، هي كما يلي:
    Esa cifra fue suficiente para reducir el monto de las cuotas pendientes de pago de ese Estado Miembro a una cantidad inferior al total de las cuotas de los dos años anteriores. UN وكان هذا المبلغ كافيا لخفض ما على ذلك البلد العضو من أنصبة مقررة غير مسددة إلى ما يقل عن اﻷنصبة المقررة اﻹجمالية التي دفعت في السنتين السابقتين.
    No obstante, el mejoramiento de las expectativas permitió dar un salto cualitativo en el entorno macroeconómico con respecto a los dos últimos años. UN ولكن بفضل تحسن التوقعات أمكن تحقيق طفرة نوعية في بيئة الاقتصاد الكلي بالمقارنة بما كانت عليه في السنتين السابقتين.
    En el cuadro que figura a continuación se ofrece una comparación con la cuantía de los gastos de los dos años anteriores. UN وفي الجدول أدناه مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين.
    19. Las necesidades presupuestarias del próximo bienio se han calculado previendo que el monto de la reserva se mantenga en el 8,3% de los gastos en ambos años. UN ٩١- تم حساب الاحتياجات المتعلقة بالميزانية لفترة السنتين المقبلة توقعاً لﻹبقاء على مستوى الاحتياطي عند ٣,٨ في المائة من النفقات في السنتين.
    Gastos de programas correspondientes a los años que finalizaron el 31 de diciembre de 1997 y 1998101 UN نفقات البرنامج في السنتين المنتهيتين في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ و ١٩٩٨
    A ese respecto, el Grupo señaló que los informes en que se indica que no hay nada de que informar habían aumentado para los años civiles 2000 y 2001 en relación con los años anteriores. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أن تقديم تقارير تفيد بعدم وجود ما يُبلغ عنه قد ازداد في السنتين التقويميتين 2000 و 2001.
    Los pagos mínimos necesarios para reducir las sumas que adeudan esos Estados Miembros por concepto de cuotas, de modo que queden por debajo del total de las sumas adeudadas correspondientes a los dos años anteriores completos (1999-2000) son los siguientes: UN 2 - والمبالغ اللازم دفعها كحد أدنى لخفض المبالغ المستحقة عن هذه الدول الأعضاء من الأنصبة المقررة عليها، بحيث تظل أقل من المبلغ الإجمالي المستحق عليها في السنتين الكاملتين السابقتين 1999-2000 هي كما يلي:
    Necesitamos condiciones financieras claramente definidas que guíen nuestra labor en los dos próximos años. UN فنحن بحاجة إلى بنود مالية محددة بوضوح لأعمالنا في السنتين المقبلتين.
    en los últimos dos años han aumentado en cierto modo las corrientes financieras privadas a la región, aunque con una base muy reducida. UN فقد حدثت زيادة طفيفة في التدفقات المالية الخاصة إلى المنطقة في السنتين اﻷخيرتين، وإن كانت آتية من قاعدة صغيرة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus