Por cierto, debe alentarse y facilitarse la incompatibilidad entre la participación de la mujer en la fuerza laboral y las responsabilidades maternales. | UN | بل إن التوافق بين مشاركة المرأة في القوى العاملة وبين مسؤولياتها كأم ينبغي التمسك به وتيسيره الى حد كبير. |
Un elevado nivel de educación o de participación en la fuerza de trabajo no traen aparejados necesariamente una remuneración elevada. | UN | وقالت إن المستويات العالية من التعليم أو المشاركة في القوى العاملة لا يصاحبها بالضرورة ارتفاع في الأجور. |
Las mujeres, por primera vez este año, son mayoría en la fuerza laboral de EE.UU. | TED | النساء ، لأول مرة هذا العام ، يصبحن الأغلبية في القوى العاملة الأمريكية. |
De ahí el aumento de la fuerza laboral femenina en esas esferas. | UN | وينعكس هذا في زيادة عدد النساء اللاتي يدخلن هذه الميادين في القوى العاملة. |
Después se ocupó de la participación de la mujer en la población activa, participación que iba aumentando continuamente. | UN | ثم انتقلت الى الحديث عن مشاركة المرأة في القوى العاملة، فأفادت بأنها تزداد بانتظام. |
El pasado decenio presenció un aumento apreciable de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. | UN | وقد شهد العقد الماضي نموا هائلا في مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
En segundo lugar, las funciones tradicionales de la mujer en la familia cambian rápidamente, ya que ha aumentado su participación en la fuerza de trabajo. | UN | وثانيا، يتغير الدور التقليدي للمرأة في اﻷسرة على نسق سريع بتزايد مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
Pese a estas diferencias, el número de mujeres en la fuerza laboral aumentó casi continuamente entre 1970 y 1990. | UN | ورغم هذه الاختلافات، زاد عدد اﻹناث في القوى العاملة بصورة متواصلة تقريبا بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠. |
Serán las mujeres las que mantendrán las tasas de participación en la fuerza laboral tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وستكون المرأة مسؤولة عن اﻹبقاء على معدلات المشاركة في القوى العاملة في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
Esto ha significado también que el personal disponible ha tenido que compensar el déficit en la fuerza de trabajo. | UN | وهو يعني أيضا أنه كان على الموظفين الموجودين التعويض عن النقص في القوى العاملة. |
Tasa de participación en la fuerza de trabajo, por sexo y por edad | UN | معدل المشاركة في القوى العاملة حسب نوع الجنس والعمر |
En 1994, la tasa de sindicación en la fuerza de trabajo no agrícola fue el 31,2%. | UN | وفي عام ٤٩٩١ بلغت نسبة الانضمام إلى النقابات في القوى العاملة غير الزراعية ٢,١٣ في المائة. |
Si bien, la brecha de la proporción de hombres y mujeres en la fuerza de trabajo ha disminuido, las mujeres siguen ganando, en promedio, un 29% menos que los hombres. | UN | ورغم أن الفجوة بين نسبة الرجال والنساء في القوى العاملة قد تضاءلت، إلا أن النساء ما زلن يكسبن، كمتوسط، 29 في المائة أقل من الرجال. |
Está impresionada por la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo, la casi completa erradicación del analfabetismo, y la campaña para eliminar la pobreza. | UN | وقد أثار إعجابها مشاركة المرأة في القوى العاملة، والمحو شبه الكامل للأمية، وحملة القضاء على الفقر. |
Para el año 1989 el 79% de las mujeres que forman parte de la fuerza laboral trabaja en el sector informal, mientras que la proporción de hombres es de 56%. | UN | ففي ٩٨٩١ بلغت نسبة النساء في القوى العاملة، المستخدَمات في القطاع غير النظامي ٩٧ في المائة مقابل ٦٥ في المائة من الرجال. الصنـ اعة التحو يلية |
Se ha sostenido que a estos fenómenos del mercado laboral se debe buena parte del aumento de la participación de la mujer en la población activa. | UN | وقيل إن هذه التطورات في سوق العمل كانت السبب الرئيسي في تزايد حصة المرأة في القوى العاملة. |
La perdida de poder debido a la clausura de fabricas y empresas, ha llevado a una perdida masiva del capital en estas compañias. | Open Subtitles | وبسبب إغلاق المصانع والشركات ،وما رافقه من خسارة كبيرة في القوى العاملة فإن أرباح الشركات قد انخفضت من جميع الجوانب |
Los comandantes de zona de las Forces nouvelles y sus milicias | UN | قادة المناطق في القوى الجديدة ومليشياتهم |
Algunos condados sufrieron escasez de mano de obra y problemas de logística. | UN | وشهدت بعض المقاطعات نقصا في القوى العاملة وغياب القدرات اللوجستية. |
Dice que teme que la notable presencia de las mujeres en el mercado laboral podría deberse a su disposición para aceptar salarios más bajos. | UN | وأعربت عن خشيتها من أن هذا الوجود الهام للنساء في القوى العاملة قد يعود إلى رغبتهن في قبول أجور منخفضة. |
Cuanto más dura el desempleo, tanto más fomenta el aislamiento social que hace más difícil la reintegración a la fuerza de trabajo empleada. | UN | وبقدر ما تدوم البطالة، تقوى العزلة الاجتماعية التي تتسبب في زيادة صعوبة الاندماج من جديد في القوى العاملة الموظفة. |
Importa mencionar que la tasa de participación de las mujeres en la mano de obra está aumentando a un ritmo superior al de los hombres. | UN | ومن الجدير بالذكر أن معدل مشاركة اﻹناث في القوى العاملة يتزايد بصورة أسرع من معدل مشاركة الذكور. |
Su característica principal fue una enorme fragmentación y dispersión de las fuerzas políticas allí representadas. | UN | وأول ما تميز به هذا البرلمان التشتت والتفكك الهائلين في القوى السياسية الممثلة فيه. |
La mano de obra agrícola aumentó a una tasa anual media de 2,2% entre 1985 y 1990, en comparación con el crecimiento total de la mano de obra, que fue del 3,3% por año. | UN | وزادت القوى العاملة الزراعية بنسبة ٢,٢ في المائة سنويا في المتوسط في الفترة مابين عامي ١٩٨٥ و ١٩٩٠، مقارنة بنمو إجمالي في القوى العاملة نسبته ٣,٣ في المائة سنويا. |
El objetivo del Programa es ayudar a los residentes del norte a ser miembros permanentes de la población activa. | UN | والغاية المنشودة من البرنامج هي مساعدة سكان المنطقة الشمالية على أن يصبحوا أعضاءً دائمين في القوى العاملة النشطة. |