"في المجموعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los grupos
        
    • de los grupos
        
    • en grupos
        
    • de grupos
        
    • a los grupos
        
    • por grupos
        
    • con los grupos
        
    • para los grupos
        
    • a grupos
        
    • entre los grupos
        
    • los grupos de
        
    • en las colecciones
        
    • de las agrupaciones
        
    Debería prestarse especial atención a las repercusiones en los grupos vulnerables; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ما لها من آثار في المجموعات الضعيفة؛
    Debería prestarse especial atención a las repercusiones en los grupos vulnerables; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ما لها من آثار في المجموعات الضعيفة؛
    Israel está de acuerdo en que se le apliquen las mismas condiciones que a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluida la República Árabe Siria, para participar en los grupos regionales pertinentes. UN وقالت إن إسرائيل توافق على أن تخضع لنفس القواعد التي تسري على الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها الجمهورية العربية السورية، للمشاركة في المجموعات الإقليمية ذات الصلة.
    La delegación de Francia ha sugerido que se permita la celebración de debates de los grupos regionales, dentro del proceso de resolución de esta cuestión. UN وقد اقترح وفد فرنسا، إسهـاما فـي عملية حل هذه المسألة، أن نسمح بالمناقشات في المجموعات الإقليمية.
    Tasas de vacantes en grupos ocupacionales clave UN معدلات الشغور في المجموعات المهنية الرئيسية
    Es menester desplegar esfuerzos conjuntos para crear un mejor entorno para los jóvenes, especialmente los de grupos vulnerables. UN وتعد الجهود المشتركة ضرورية لتهيئة مناخ أفضل للشباب، ولا سيما في المجموعات الضعيفة المناعة.
    También siguió contribuyendo activamente a los grupos temáticos del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN واستطرد قائلا إن اللجنة واصلت أيضا المساهمة بنشاط في المجموعات المواضيعية في إطار برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة.
    La Directora y varios asesores de la Oficina participan activamente en los grupos siguientes: UN ويشارك بنشاط مدير ومستشارو مكتب سياسات المرأة في المجموعات التالية:
    El número de niños en los grupos especiales es menor que en los grupos normales. UN وعدد الأطفال في المجموعات الخاصة أقل من عدد الأطفال في المجموعات العادية.
    Se toman medidas especiales para cerciorarse de que en los grupos consultivos participan los más pobres de los pobres. UN وتتخذ تدابير خاصة لإشراك أفقر الفقراء في المجموعات الاستشارية.
    Otra delegación afirmó que el mandato del Comité Especial no incluía el examen de la admisión de los Estados en los grupos regionales. UN وذكر وفد آخر أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تنظر في أمر قبول الدول في المجموعات الإقليمية.
    La edad media de la población residente está aumentando principalmente a consecuencia del descenso de las tasas de mortalidad en los grupos de edad más jóvenes. UN ويزداد متوسط عمر السكان المقيمين، ويعود ذلك بصفة عامة إلى هبوط معدلات الوفيات في المجموعات العمرية الأصغر سنا.
    Al mismo tiempo, el grupo de miembros no permanentes debería incrementarse para que refleje los cambios en los grupos regionales. UN وفي نفس الوقت ينبغي توسيع مجموعة الدول غير دائمة العضوية بطريقة تعكس التغييرات في المجموعات الإقليمية.
    Espero que en la reunión de la Mesa podamos hacernos una idea más clara de la evolución de la situación en los grupos. UN وأرجو أن تتكون لدينا في اجتماع المكتب صورة أوضح بشأن ما يجري في المجموعات.
    Si nosotros adoptáramos el esquema de trabajar en la noche, ello afectaría a la posibilidad de consulta dentro de los grupos regionales. UN فإذا قررنا العمل في الليل سنعرِّض للخطر إمكانية إجراء مشاورات في المجموعات الإقليمية.
    Se debería intentar dicha distribución, y, si fuera posible, completarla con los representantes de los grupos geográficos en el actual período de sesiones. UN وعلينا أن نتابع مسألة التوزيع تلك، وأن يستكملها ممثلو الدول الأعضاء في المجموعات الجغرافية خلال الدورة الحالية إذا أمكن ذلك.
    Estos deben centrarse primeramente en los niños y padres de los grupos más vulnerables. UN ويجب أن يبدأ ذلك مع الأطفال والأهل في المجموعات الضعيفة.
    Por lo general, los centros de atención diurna admiten también grupos integrados, y se han iniciado los preparativos para integrar a niños discapacitados en grupos. UN وهناك أيضا مجموعات من الأطفال العجزة دُمجت في مراكز الرعاية النهارية العامة، وبدأت استعدادات لإدماج فرادى الأطفال العجزة في المجموعات العامة؛
    Sírvase indicar si hay legislación en vigor que prohíba el reclutamiento en grupos terroristas. UN يرجى بيان فيما إذا كانت هناك أي تشريعات تحظر تجنيد الأشخاص في المجموعات الإرهابية.
    ❑ ¿Por qué medios se propone Fiji impedir el reclutamiento de miembros de grupos terroristas en el país, que operen tanto en su territorio como en el extranjero? UN □ كيف تقترح فيجي الحؤول دون تجنيد عناصر في المجموعات الإرهابية في فيجي، العاملة سواء داخل أراضيها أو خارجها؟
    :: Garantizar el despliegue de la Integración de Umoja a los grupos 3, 4 y 5; UN :: كفالة نشر المشروع التجريبي لإدماج نظام أوموجا في المجموعات 3 و 4 و 5.
    El abuso y la explotación sexuales de las mujeres así como el reclutamiento de niños por grupos armados siguen siendo motivo de inquietud. UN ويشكل الاستغلال والإساءة الجنسيان للمرأة وتجنيد الأطفال في المجموعات المسلحة شواغل أخرى.
    Han pasado más de 30 años desde que se efectuó el último cambio significativo en relación con los grupos regionales. UN لقد انقضى أكثر من ثلاثين عاما منذ أجري آخر تغيير هام في المجموعات اﻹقليمية.
    Las desigualdades entre los países y dentro de ellos siguen teniendo efectos negativos para los países en desarrollo, y sobre todo para los grupos más vulnerables. UN ولا تزال حالات التفاوت بين البلدان وفي داخلها تؤثر سلبا في البلدان النامية، ولا سيما في المجموعات الضعيفة.
    Estas medidas pueden evitar que se produzcan nuevas adhesiones a grupos armados. UN فمن شأن هذه التدابير أن تحول دون استمرار التجنيد الإجباري في المجموعات المسلحة.
    En la población de edad mediana, la hipertensión es más común entre los grupos sociales bajos. UN وعلى صعيد الشريحة السكانية المتوسطة العمر ينتشر ضغط الدم بصورة أوسع في المجموعات الاجتماعية الأدنى في السلم.
    La delegación de Belarús está en favor de que los grupos de cuestiones se examinen en secuencia, más no con un calendario rígido. UN وأشار إلى أن وفده يفضل النظر في المجموعات بصورة متسلسلة، ولكن ليس طبقا لجدول مواعيد صارم.
    El público interesado puede efectuar investigaciones en las colecciones con su ordenador doméstico a través de Internet. UN وباستطاعة من يهمه الأمر أن يبحث في المجموعات على شبكة الإنترنت بواسطة حاسوبه المنزلي.
    En consecuencia, es probable que, al menos al comienzo, la cooperación entre los distintos países miembros, en el marco de las agrupaciones regionales, se desarrolle de manera asimétrica. UN لذلك فإنه من المحتمل، أن ينمو التعاون بطريقة غير متناسقة بين مختلف البلدان الأعضاء في المجموعات الاقليمية، وذلك في المرحلة الأولية على الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus