Cambios en las políticas, leyes y prácticas nacionales que afecten el derecho a la vivienda | UN | التغييرات في مجال السياسات والقوانين والممارسات الوطنية التي تؤثر على الحق في المسكن |
A. Legislación básica sobre el derecho a la vivienda adecuada | UN | ألف ـ التشريع الرئيسي بشأن الحق في المسكن الملائم |
Puesto que el derecho a la vivienda entraña dificultades, la Unión Europea hace hincapié en que la reunión del grupo de expertos que se ocupa del tema debería organizarse lo antes posible. | UN | وحيث أن قضية الحق في المسكن تمثل صعوبات، فينبغي تنظيم اجتماع الخبراء المقترح بشأن هذا الموضوع بأسرع ما يمكن. |
La misión de la organización es asegurar el pleno goce del derecho humano a una vivienda adecuada para todos y en todas partes. | UN | تتمثل رسالة المنظمة في كفالة التمتع الكامل بالحق في المسكن الملائم، الذي هو أحد حقوق الإنسان، للجميع في كل مكان. |
IV. EL DERECHO a una vivienda ADECUADA | UN | رابعا ـ الحق في المسكن الملائم |
La crisis de la vivienda de los decenios precedentes ha representado para muchas personas y pueblos una falta de reconocimiento del derecho a la vivienda. | UN | لقد كانت أزمة المساكن خلال العقود السابقة بالنسبة لكثير من الناس والشعوب تنكرا للحق في المسكن. |
Recordando la importancia del derecho a la vivienda como un ejemplo de la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos del niño, | UN | وإذ تذكﱢر بأهمية الحق في المسكن كتجسيد لعدم جواز تجزئة حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷطفال، وترابط هذه الحقوق، |
Recordando la importancia del derecho a la vivienda como un ejemplo de la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos del niño, | UN | وإذ تذكﱢر بأهمية الحق في المسكن كتجسيد لعدم جواز تجزئة حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷطفال، وترابط هذه الحقوق، |
Legislación que menoscabe el cumplimiento del derecho a la vivienda | UN | التشريعات التي تنتقص من إعمال الحق في المسكن |
Muchas de estas leyes se solapan y complican el acceso de la mujer al derecho a la vivienda o a la tierra. | UN | وكثير منها متداخلة فيما بينها وتعمل على تعقيد إمكانية حصول المرأة على حقوقها في المسكن أو الأرض. |
Actual reforma legislativa como consecuencia de la aplicación del derecho a la vivienda | UN | الإصلاح التشريعي الراهن الناتج عن إعمال الحق في المسكن |
Revocación o reforma de las leyes existentes que sean contrarias al ejercicio del derecho a la vivienda | UN | إبطال أو تعديل التشريعات القائمة التي تمس إعمال الحق في المسكن |
Reafirmaron su adhesión a la realización plena y progresiva del derecho a una vivienda adecuada, tal como se estipula en los instrumentos internacionales. | UN | وأكدوا من جديد التزامهم باﻹنجاز الكامل على مراحل للحق في المسكن اللائق كما تنص على ذلك الصكوك الدولية. |
El Estado ha promulgado un conjunto de leyes que garantizan el derecho de los ciudadanos a una vivienda adecuada e higiénica, y los protegen de la explotación. | UN | ثم أصدرت جملة من التشريعات جاءت في مجملها حامية وضامنة لحق المواطن في المسكن الصحي اللائق دون استغلال. |
Reafirmando el compromiso de los Estados, contenido en el párrafo 39 del Programa de Hábitat, con el logro pleno y gradual del derecho a una vivienda adecuada, como se establece en los instrumentos internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد إلتزام الدول، على النحو المبين في الفقرة ٩٣ من جدول أعمال الموئل، بالتحقيق المتدرج للحق في المسكن الملائم كما هو منصوص عليه في الصكوك الدولية، |
En su Observación general 4 relativa al derecho a una vivienda adecuada, el Comité dice lo siguiente: | UN | وتشير اللجنة في تعليقها العام 4 بشأن الحق في المسكن الملائم إلى ما يلي: |
El derecho a una vivienda adecuada y la promoción de la vivienda pública son parte de las prioridades del Gobierno. | UN | وتولي الحكومة أولوية متقدمة الى الحق في المسكن الملائم والنهوض بالمساكن الشعبية. |
La destrucción de viviendas que deja a los ocupantes sin techo también viola este derecho, que incluye específicamente el derecho a una vivienda adecuada. | UN | كما أن تدمير المساكن الذي يترك أصحابها مشردين ينتهك هذا الحق لأنه يشمل تحديداً الحق في المسكن الملائم. |
Entre las prestaciones familiares más importantes figuran el derecho a vivienda familiar o prestaciones por vivienda. | UN | فمن أهم الاستحقاقات اﻷسرية حق اﻷسرة في المسكن أو بدلات السكن. |
Nadie tiene derecho sin legítimo motivo a entrar en la vivienda de una persona contra la voluntad de ésta (artículo 53 de la Constitución). | UN | ولا يحق ﻷحد، دون سبب مشروع، الدخول في المسكن على غير مشيئة اﻷشخاص الذين يقيمون فيه )المادة ٣٥ من الدستور(. |
Asciende a 2.400 marcos alemanes por año por los hijos mayores de 18 años de edad que sigan viviendo en el hogar. | UN | وتصل إلى ٠٠٤ ٢ مارك ألماني سنويا بالنسبة لﻷطفال الذين يزيد سنهم عن ٨١ سنة وما زالوا يعيشون في المسكن. |
Sé lo de tu noche en la casa. | Open Subtitles | أعرف أنك قضيت ليلتك برفقتها في المسكن الملحق |
En cuanto a la libertad de circulación por lo que respecta a la elección de domicilio, se espera que la mujer casada viva en el domicilio legal del esposo. | UN | وفيما يتعلق بحرية التنقل بصدد اختيار المسكن فالمتوقع أن تقيم المرأة المتزوجة في المسكن الشرعي لزوجها. |
Con frecuencia las mujeres tienen que hacer frente a la parcialidad de los funcionarios judiciales y administrativos que no creen que las mujeres deban tener derechos iguales o individuales ni control sobre la vivienda, la tierra y los bienes. | UN | وكثيراً ما تواجه المرأة تحيزاً من جانب موظفين قضائيين وإداريين لا يؤمنون بوجوب منح المرأة حقوقاً متساوية أو فردية في المسكن والأرض والملكية أو في إمكانية التصرف والتحكم بهم. |
Como le expliqué antes, los arreglos de vivienda que me dieron eran intolerables. | Open Subtitles | أنه كما شرحت لك من قبل معيشتي في المسكن كانت لاتطاق |
d) Las autoridades sanitarias de la Columbia Británica proporcionan servicios a domicilio y en instituciones a las personas que necesitan cuidados médicos a corto o largo plazo, cuidados paliativos o readaptación. | UN | توفر هيئات الصحة في بريتش كولومبيا خدمات الرعاية في المسكن أو المجتمع للأشخاص الذين يحتاجون إلى الرعاية الصحية الشديدة أو المزمنة أو للعلاج المخفف للآلام أو العلاج لأغراض إعادة تأهيلهم؛ |
Ve a una mujer, asiente con la cabeza a uno de sus agentes, y lo siguiente que usted sabe, ella está en la residencia con Su Hornyship slobbering todo sobre ella. | Open Subtitles | إنه يرى إمرأة ومن ثم يشير إلى أحد عملائه و بعد ذلك تكون في المسكن مع إثارته اللعابية الجنسية على كل جسدها |
¿Te has sentido bien? Es difícil vivir en el dormitorio, compartir el baño y no poder tener comida a la mano. | Open Subtitles | إنه صعبًا لكوني في المسكن واتقاسم المرحاض والطعام ليس في متناول اليد |