| Sin embargo, el autor declaró que él y su mujer se detuvieron sólo por casualidad en el lugar donde fue asesinada. | UN | ومع ذلك، شهد صاحب البلاغ أنه وزوجته قد توقفا بطريق الصدفة في المكان الذي قتلت فيه بعد ذلك. |
| En otros, sólo se han aplicado gracias a la insistencia de los observadores de la policía civil presentes en el lugar de los hechos. | UN | وفي حالات أخرى، لم يتم التقيد بها إلا بناء على إلحاح مراقبي الشرطة المدنية الموجودين في المكان أثناء وقوع الحادثة. |
| Rusia ha asegurado a la Fiscal de que Djordjevic no fue hallado en el lugar mencionado y que las investigaciones prosiguen. | UN | وأكدت روسيا للمدعية العامة أنه لم يعثر على ديوردييفيتش في المكان المشار إليه وأن التحريات لا تزال جارية. |
| El Grupo Consultivo también indicó que algunos donantes tradicionales no figuraban en el lugar esperado en la lista de donantes para 2006. | UN | ولاحظ الفريق الاستشاري أيضا أن بعض المانحين التقليديين لم يظهروا في المكان المتوقع منهم على قائمة المانحين لعام 2006. |
| Para mí la fotografía tenía más que ver con estar en el lugar correcto, en el momento indicado. | TED | لذلك بالنسبة لي التصوير كان يعتمد أكثر على التواجد في المكان المناسب في الوقت المناسب |
| La mitad del problema es estar en el lugar correcto en el momento justo. Pero es una técnica muy simple y fácil. | TED | نصف التحديد يكمُن في الوصول ,ان تكون في المكان المناسب في الوقت المناسب لكن هناك تقنية بسيطة و سهلة |
| Ethel Seiderman, una luchadora y querida activista en el lugar donde vivo en California. | TED | إيثيل سيدرمان ناشطة محبوبة ومشاكسة، في المكان الذي أعيش فيه في كاليفورنيا. |
| Ahora tenemos ya sea mucha, o muy poca, y en el lugar y momento equivocado. | TED | لذلك الآن نجد الكثير جدا أو القليل جدا، في المكان الخاطىء والتوقيت الخاطىء. |
| Pero eso es más que simplemente buena ergonomía, poner lo botones en el lugar adecuado. | TED | كل ذلك أكبر من مجرد غلاف جذاب أو وضع الأزرار في المكان المناسب |
| En India no suelen ocurrir estas cosas. Las casualidades existen y a veces nos hallamos en el lugar exacto y en el momento adecuado. | TED | في الرياضة الهندية نحن لا نجعل الأمور تحدث ولكن قد تحدث الأخطاء ونحن في المكان المناسب في الوقت المناسب، أحيانا |
| Tócame como nunca antes he amado, en el lugar que adoro, en mi escondite | TED | المسيني كأنني لم أحب من قبل، في المكان الذي أعشق، في مخبئي. |
| Que la bomba detonara en el lugar erróneo, creó un trabajo extra para mí. | Open Subtitles | لقد انفجرت القنبلة في المكان الخطأ مما اسفر عن الانفجار أعمال إضافية |
| Todos los otros momentos milagrosos en los que apareciste en el lugar y momento precisos... | Open Subtitles | وفي المرات الأخرى عندما ظهرت بشكل سحري في المكان الملائم وفي الوقت المناسب |
| No estoy en el lugar correcto en la escuela. No estoy hecha para eso. | Open Subtitles | أنا لست في المكان الصحيح في المدرسه أنا لن اضيع من أجلها |
| ¿Podrían realmente lograr 130 partes todas en un lugar a la vez? | TED | وهل تستطيعون جعل 130 منها في المكان الصحيح مرة واحدة؟ |
| ¿Está seguro de que estaba en la zona cuando se disparó el misil? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أنها كانت متواجدة في المكان أثناء إطلاق القذائف؟ |
| en ese lugar exacto de su brazo izquierdo, había un tatuaje diferente. | Open Subtitles | كان هناك وشم مختلف في المكان نفسه على ذراعه الأيسر |
| Su carácter universal coloca a nuestra Organización en posición ideal para ello. | UN | فطابع منظمتنا العالمي يضعها في المكان الأمثل لتحقيق تلك الغاية. |
| Estos tres sólo estaban en el sitio equivocado en el momento equivocado. | Open Subtitles | هؤلاء الثلاثة كانوا في المكان الخطأ في الوقت غير المُناسب. |
| Se expresó la opinión de que los requisitos de la variante B no estaban en su lugar en una disposición que establecía una presunción. | UN | وأعرب عن رأى مفاده أن الاشتراطات الواردة في البديل باء لم توضع في المكان المناسب كجزء من حكم يقرر الافتراض. |
| En varios casos, cuando los jueces de instrucción llegaron al lugar del delito encontraron allí a una multitud de personas. | UN | وفي حالات عديدة، كان قضاة التحقيق كلما وصلوا إلى مسرح الجريمة وجدوا حشدا من الناس في المكان. |
| ¿Había otras huellas de neumáticos en la escena que podrían llevarnos a un agresor? | Open Subtitles | هل كانت هناك آثار عجلات أخرى في المكان التي قد تربطنا بمعتدي؟ |
| Sus contribuciones se reconocerían públicamente mediante una placa que se colocaría en el espacio en cuestión. | UN | وسيتم الاعتراف علنا بمساهمات تلك الدول عن طريق لوحة توضع في المكان المعني. |
| Si los padres o los tutores niegan su consentimiento sin motivo válido, el tribunal de custodia del lugar en que los padres o los tutores designados residen puede dar su consentimiento. | UN | وفي حالة رفض الوالدين أو الأوصياء الموافقة بدون سبب صحيح، فإن لمحكمة القوامة في المكان الذي يعيش فيه الوالدان أو الأوصياء المعينون، أن تعطي هذه الموافقة. |
| El PNUD es eficiente y toma las decisiones correctas en los lugares en que corresponde. | UN | ويتميز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالكفاءة وهو يتخذ القرار الصحيح في المكان المناسب. |
| Llegué aquí buscando una nueva vida. Pero ahora veo que me equivoqué de lugar. | Open Subtitles | أتيت إلى هنا لإيجاد حياة و أدركت إنني أبحث في المكان الخطأ |
| A continuación se indican las solicitudes de cambio del lugar de celebración o de períodos de sesiones adicionales presentadas en 2001 y las decisiones adoptadas por el Comité al respecto. | UN | 17 - وتوضح فيما يلي الطلبات المقدمة في عام 2001 بالنسبة إلى تغييرات في المكان أو عقد دورات إضافية فضلا عن الإجراءات التي اتخذتها اللجنة. |