"في بادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al principio
        
    • por primera
        
    • en un principio
        
    • en un primer
        
    • inicial de
        
    • inicialmente
        
    • al comienzo
        
    • iniciales
        
    • en primera
        
    • en principio
        
    • en un comienzo
        
    • primera vez
        
    • originalmente
        
    • en primer
        
    al principio, el Brasil estuvo muy involucrado en las actividades de la Organización, pero posteriormente y durante varios años, su participación fue mínima. UN فقد تعاونت البرازيل في بادئ الأمر تعاونا وثيقا مع المنظمة، ولكن هذا التعاون انخفض إلى أدنى حد لعدد من السنوات.
    al principio, te aferras a las voces que encierras en la mente. Open Subtitles في بادئ الأمر، تظلين تتذكرين كل الأصوات القديمة في رأسك
    Esta unidad se estableció por primera vez a mediados de 1997 en Bosnia y Herzegovina siguiendo instrucciones provenientes de la Arabia Saudita y Turquía. UN وقد أنشئت هذه الوحدة في بادئ الأمر في منتصف عام 1997 في البوسنة والهرســك بتعليمــات ترد من العربية السعودية وتركيا.
    Por eso se han aplazado los cursos prácticos previstos en un principio. UN ولهذا، أرجئت حلقات العمل التي تقرر عقدها في بادئ الأمر.
    Aunque los representantes de los otros acusados en un primer momento apelaron la sentencia, con posterioridad retiraron la apelación. UN ومع أن ممثلي المتهمين الثلاثة اﻵخرين قد طلبوا استئناف الحكم في بادئ اﻷمر، فقد سحبوا الطلب فيما بعد.
    En cada zona de acuartelamiento se llevará a cabo un programa inicial de reinserción social mediante cursos prácticos de información y capacitación. UN وسينفذ في بادئ اﻷمر برنامج لﻹدماج الاجتماعي في كل من مناطق اﻹيواء، يتم على شكل حلقات إعلامية وتدريبية.
    El proyecto se aplicará inicialmente en Jamaica y en Trinidad y Tabago; UN وقد ينفذ المشروع في بادئ اﻷمر في ترينيداد وتوباغو وجامايكا؛
    al principio procuraron reducir los costos salariales sin eliminar puestos de trabajo. UN فسعت الحكومات في بادئ اﻷمر، إلى خفض مستوى اﻹنفاق على اﻷجور دون تقليص العمالة.
    Dados estos antecedentes históricos, muchas personas de los países en desarrollo al principio mostraron hostilidad contra todos los llamamientos al control de la población. UN ٤٣ - ونظرا لهذا التاريخ، كان كثير من الناس في البلدان النامية في بادئ اﻷمر معادين للدعوات إلى تحديد السكان.
    al principio se le mantuvo en aislamiento, se le impidió dormir durante largos períodos y se le negó una alimentación adecuada y medicamentos. UN وقد أُبلغ بأنه تعرض في بادئ اﻷمر للحبس الانفرادي، ولفترات طويلة من الحرمان من النوم، ومن الطعام والدواء الكافيين.
    Cuando alguien me lo sugirió por primera vez, francamente pensé que estaban medio locos, pero pronto me di cuenta que no era algo tan descabellado, después de todo. TED عندما إفترح شخص هذا لي إعتقدت في بادئ الامر انه مجنون قليلاً ولكن سرعان ما أدركت ان هذه الفكرة لم تكن مجنونة
    Acababa de abandonar Princeton y terminé en realidad por primera vez en un bar y vi estas happy hour por todas partes, ¿no? TED لذا لتو إنسحبت من جامعة برنستون و في الواقع إنتهى بي المطاف في بادئ الأمر في حانة و رأيت هذه الساعة السعيدة في كل مكان
    3.1 El Comité contra la Tortura examinó por primera vez la comunicación No. 6/1990 durante su séptimo período de sesiones, celebrado en noviembre de 1991. UN ٣-١ فحصت لجنة مناهضة التعذيب في بادئ اﻷمر البلاغ رقم ٦/١٩٩٠ في أثناء دروتها السابقة في تشرين الثاني/نوفمبـــر ١٩٩١.
    Recuerda que, en un principio, las autoridades negaron la detención de su marido. UN وتذكر، في بادئ الأمر، بأن السلطات أنكرت إلقاءها القبض على زوجها.
    en un principio, ella fue chantajeada y reclutada por el agente Beeman. Open Subtitles في بادئ الأمر, تم ابتزازها وتجنيدها من قبل العميل بيمان
    en un primer momento, Cleonica estaba decidida a no dejar a su marido y soportó los golpes. UN وكانت في بادئ اﻷمر مصممة على عدم ترك زوجها، فتحملت ضربه لها.
    Sus funciones, que en un primer momento consistían en barrer el patio y aprender a cocinar y a realizar trabajos agrícolas, irían en aumento hasta incluir la prestación de servicios sexuales al sacerdote. UN أما مهامها، التي كانت تتضمن في بادئ اﻷمر كنس الفناء وتعلم الطبخ والزراعة، فقد امتدت لتشمل توفير المتع الجنسية للقس.
    • El Fondo de empresas sostenibles es un mecanismo de inversión de reciente creación que contará con una capitalización inicial de entre 10 y 20 millones de dólares. UN ● أنشئ صندوق المشاريع المستدامة مؤخرا كاستثمار سيكون رأسماله في بادئ اﻷمر ما بين ١٠ ملايين و ٢٠ مليون دولار.
    inicialmente, la población rechazó la anexión del Golán en 1981 y se declaró en huelga. UN وقد رفض السكان في بادئ اﻷمر ضم الجولان عام ١٩٨١، وقاموا بإضراب طويل.
    al comienzo, estos proyectos se centraron en el suministro de equipo de radiodifusión en Africa. UN وانصب تركيز هذه المشاريع في بادئ اﻷمر على توفير المعدات لﻹذاعة في افريقيا.
    A pesar de los problemas iniciales relacionados con su financiación, el Tribunal ha mantenido su dinamismo de trabajo. UN ١٢٣ - وعلى الرغم مما اعترض المحكمة في بادئ اﻷمر من مشاكل تتصل بتمويلها، فقد مضت قدما في عملها.
    Un acuerdo tipo de esa índole debería ser aprobado en primera instancia por la Asamblea General. UN وينبغي اقرار مثل هذا الاتفاق الموحد، في بادئ اﻷمر، من الجمعية العامة.
    Faltó poco para que nos dispararan porque en principio supusieron que debíamos ser soldados etíopes. UN وكادوا يطلقون علينا النيران اعتقادا منهم في بادئ الأمر بأننا حتما جنود إثيوبيون.
    en un comienzo se reconocieron dos: las organizaciones no gubernamentales del sector del comercio y la industria por una parte, y por la otra, las del sector del medio ambiente. UN وقد كان عددها في بادئ اﻷمر دائرتين: إحداهما تجارية وصناعية وثانيتهما مؤلفة من المنظمات غير الحكومية البيئية.
    De conformidad con el artículo 11 de su Estatuto, en su forma originalmente aprobada, el Tribunal Internacional estaba constituido por dos Salas de Primera Instancia y una Sala de Apelaciones. UN ووفقا للمادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بصيغته المعتمدة في بادئ الأمر، كانت المحكمة تتألف، في جملة أمور، من دائرتين ابتدائيتين ودائرة استئناف.
    Una vez que empiezas a pensar en ello, empiezas a preguntarte por qué estabas tan seguro en primer lugar. TED حالما تبدأ التفكير بشأن ما يلزم لتغيير رأيك، تبدأ بالتساؤل لماذا كنت مقتنعاً في بادئ الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus