Esta estimación incluye también el costo de piezas de repuesto para el mantenimiento de vehículos, incluidos neumáticos y baterías. | UN | ويشمل هذا المبلغ التقديري أيضا تكلفة قطع الغيار اللازمة لصيانة المركبات، بما في ذلك الاطارات والبطاريات. |
La Conferencia tuvo algunos resultados significativos, incluida la adopción del Consenso de Dakar y el Plan de Acción para su aplicación. | UN | وقد صدر عن المؤتمر عدد من النتائج الهامة بما في ذلك اعتماد توافق آراء داكار وخطة العمل لتنفيذه. |
Tras muchos años de guerra, parece que la paz finalmente prevalece en ese país. | UN | فبعد سنوات طوال من الحرب، بدأ السلام يسود أخيرا في ذلك البلد. |
Se prevé que los participantes provengan de diversas regiones del mundo, entre ellas las zonas particularmente afectadas por conflictos. | UN | ومن المتوقع أن يأتي المشتركون من مناطق شتى من العالم بما في ذلك مناطق نزاع معينة. |
Luego del período extraordinario de sesiones de 1978, estas estructuras se vieron fortalecidas para hacer frente a las tareas encargadas en esa ocasión. | UN | لقد جرى عقب الدورة الاستثنائية في عام ١٩٧٨ تعزيز هيكلها لتميكنها من الاضطلاع بالمهام التي كلفت بها في ذلك الحين. |
Aunque la plena aplicación de la Convención no se ha logrado todavía, diversos países, con inclusión del suyo propio, han hecho progresos a ese respecto. | UN | وفي حين أن التنفيذ الكامل للاتفاقية لم يتحقق بعد، إلا أن بلدانا مختلفة، بما فيها بلدها، أحرزت تقدما في ذلك الشأن. |
Considerando los enormes daños sufridos por los limitados recursos agropecuarios de Djibouti, entre ellos la destrucción de su ganado, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻷضرار البالغة التي لحقت الموارد الزراعية المحدودة، بما في ذلك نفوق ماشيتها، |
Sobre la base de nuestra experiencia amarga, hablamos en voz alta sobre el peligro de esa tendencia fatídica. | UN | إننا نرفع صوتنا معلنين خطر ذلك الاتجاه الفتاك مستندين في ذلك الى تجربتنا الخاصة المريرة. |
Con todo, la situación general que prevalece en el país es aún frágil. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن الحالة العامة في ذلك البلد مازالت هشة. |
el futuro de muchos países dependerá de los temas que se inscriban en el programa internacional y de la capacidad para organizarlos. | UN | إن مستقبل العديد من البلدان سيعتمد على البنود المدرجة في ذلك الجدول وعلى قدرتنا على تنظيم نهج معالجتنا لها. |
La perspectiva de una solución rápida de la crisis en ese país tiene gran prioridad en nuestro programa. | UN | وإن البحث عن حل فوري لﻷزمة في ذلك البلد يحتل مكانا بارزا في جدول اعمالنا. |
Turquía ha venido siguiendo con sumo interés los acontecimientos positivos producidos en ese país. | UN | إن تركيا ما فتئت تتابع باهتمام شديد التطورات الايجابية في ذلك البلد. |
el Consejo de Seguridad continúa tratando la cuestión de Sudáfrica y sus miembros siguen los acontecimientos en ese país con sumo interés. | UN | ولا يزال مجلس اﻷمن يبقي مسألة جنوب افريقيا قيد نظره، ويواصل أعضاؤه متابعة التطورات في ذلك البلد باهتمام شديد. |
La Subdivisión se encargará de las actividades preparatorias, incluida la organización de reuniones regionales. | UN | وسيكون الفرع مسؤولا عن اﻷنشطة التحضيرية بما في ذلك تنظيم الاجتماعات الاقليمية. |
v) Capacitación en conocimientos concretos necesarios para las misiones, incluida la observación o la supervisión de elecciones y la vigilancia de los derechos humanos; | UN | ' ٥ ' التدريب على مهارات محددة مطلوبة للبعثات، بما في ذلك مراقبة الانتخابات أو اﻹشراف عليها ومراقبة حقوق الانسان؛ |
Durante las seis semanas aproximadamente que pasó en esa casa, hombres de la unidad de Seselj grabaron cruces en las frentes de 10 musulmanes. | UN | وفي أثناء ستة أسابيع قضيت في ذلك المنزل تقريبا حفر الرجال من سيسيلج علامات الصليب على جباه ٠١ رجال مسلمين. |
Quedan por resolver algunos problemas jurídicos intrincados, entre ellos la condición jurídica de los refugiados y la titularidad de las tierras que ocupan. | UN | فلا يزال هناك العديد من المشاكل القانونية الصعبة بدون حل، بما في ذلك مركز اللاجئين وحقوق حيازة اﻷراضي التي يشغلونها. |
i) las contribuciones de todas las Partes, en particular el análisis y la evaluación realizados en el plano nacional; | UN | `١` المساهمات المقدمة من جميع اﻷطراف، بما في ذلك التحليل والتقييم المضطلع بهما على الصعيد الوطني؛ |
en este sentido, también se hizo mención del creciente apoyo de los países en desarrollo, incluso mediante la participación en los costos. | UN | وفي هذا السياق، أشير أيضا إلى ازدياد الدعم المقـدم مــن البلــدان الناميـة، بما في ذلك عن طريق تقاسم التكاليف. |
La falta de infraestructura para las comunicaciones, incluidas las carreteras y las telecomunicaciones, causan otros tipos de deficiencias en los mercados. | UN | فنقص الهياكل اﻷساسية للاتصالات، بما في ذلك الطرق والاتصالات السلكية واللاسلكية، يسبب أشكالاً أخرى من أشكال فشل السوق. |
las presiones externas, incluido el embargo de petróleo, se combinaron para obligar al Gobierno sudafricano a buscar la paz. | UN | لقد تضافرت الضغوط الخارجية، بما في ذلك حظر النفط، لترغم حكومة جنوب افريقيا على التماس السلم. |