La Cumbre ecológica de Río de Janeiro no hizo sino reforzar la conciencia paraguaya sobre la defensa del medio ambiente. | UN | وأدت القمة الايكولوجية التي انعقدت في ريو دي جانيرو الى تعزيز إدراك باراغواي للحاجة الى حماية البيئة. |
Es igualmente decepcionante que naciones clave no reafirmaran sus compromisos para con los objetivos de la Cumbre de la Tierra de Río. | UN | وتقاعس دول رئيسية عن تجديد التزامها بأهداف مؤتمر قمة الأرض الذي عقد في ريو أمر مخيب للآمال بنفس القدر. |
Ha transcurrido más de un año desde la Conferencia de Río, donde asumimos un decidido compromiso para proteger a nuestro planeta promoviendo el desarrollo sostenible mediante una asociación mundial. | UN | لقد قطعنا على أنفسنا في ريو التزاما قويا بحماية كوكبنا عن طريق النهوض بالتنمية المستدامة، من خلال المشاركة العالمية. |
La Cumbre para la Tierra de Río fue un hito importante en el camino a forjar un consenso mundial sobre el desarrollo sostenible. | UN | لقد كانت قمة اﻷرض في ريو معلما هاما على الطريق المؤدي الى تشكيل توافق آراء عالمي بشأن التنمية المستدامة. |
Hace cinco años, cuando se convocó la primera Cumbre internacional para la Tierra en Río de Janeiro, la nación insular de Palau todavía no era un país independiente. | UN | إن دولة بالاو الجزرية لم تكن بعد قد أصبحت بلدا مستقلا قبل خمسة أعوام عندما عقد مؤتمر قمة اﻷرض الدولي في ريو دي جانيرو. |
Constituye una pronta oportunidad para cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre para la Tierra de Río. | UN | ويوفر فرصة مبكرة لتنفيـذ الالتزامات التي تم التوصل اليها في مؤتمــر قمــة اﻷرض في ريو. |
La Conferencia de Barbados proporcionará las bases para la creación de una asociación para la aplicación de las decisiones de Río. | UN | إن مؤتمر بربادوس سيوفر اﻷساس للمشاركة في تنفيذ القرارات التي اتخذت في ريو. |
Me agrada subrayar aquí la importancia capital que mi país atribuye al seguimiento de las decisiones y recomendaciones de Río. | UN | ويسعدني هنا أن أوجه النظر الى اﻷهمية الكبرى التي يعلقها بلدي على متابعة القرارات والتوصيات التي صدرت في ريو. |
Profesor Helio JAGUARIBE DE MATOS, Decano del Instituto de Estudios Políticos y Sociales de Río de Janeiro (Brasil). | UN | الخبراء: البرفسور هيليو خاغواريبي دي ماتوس، عميد معهد الدراسات السياسية والاجتماعية في ريو دي جانيرو، البرازيل. |
Los países del Grupo de Río, que compartimos estas opiniones, esperamos que la aplicación de la Convención se realice en el marco del espíritu de lo acordado en Río de Janeiro. | UN | إن بلدان مجموعة ريو التي تشاطر هذه اﻵراء، تأمل وتتوقع أن يتم تنفيذ الاتفاقية وفقا لما اتفق عليه في ريو دي جانيرو. |
Aquí, la agenda fijada por la Organización en la histórica Cumbre de Río de Janeiro, sigue siendo más una aspiración que una reali-dad. | UN | وهنا، ما زال الجدول الذي وضعته اﻷمم المتحدة في مؤتمر القمة التاريخي المعقود في ريو دي جانيرو مجرد طموح أكثر من حقيقة. |
Sus poblaciones oscilaban de los 25 millones de habitantes de Tokio - la mayor con gran diferencia - a los alrededor de 10 millones de habitantes de Río. | UN | ويتراوح عدد سكان هذه المدن بين ٢٥ مليونا في طوكيو، أكثر المدن سكانا بفارق كبير، وزهاء ١٠ ملايين يقيمون في ريو. |
Las conferencias mundiales de Río de Janeiro, Viena, El Cairo, Copenhague y, más recientemente, Beijing, han redactado plataformas de acción. | UN | والمؤتمرات العالمية، في ريو دي جانيرو وفيينا والقاهرة وكوبنهاغن ومؤخرا في بيجين، صاغت برامج للعمل. |
Sin embargo, mucho más queda por hacer para cumplir los compromisos de Río. | UN | لكن هناك الكثير مازال يتعيــن إنجــازه لو أردنا أن نفي على النحو الواجب بالالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في ريو. |
Nuestra tarea inmediata es dar un seguimiento efectivo de las exitosas Conferencias de Río, El Cairo, Copenhague y Beijing. | UN | ومهمتنا الفورية هي إتاحة المتابعة الفعالة للمؤتمرات الناجحة التي عقدت في ريو والقاهرة وكوبنهاغن وبيجين. |
Bachiller en derecho de la Pontificia Universidad Católica de Río de Janeiro. | UN | حاصــل على بكالوريس في الحقوق من الجامعة الكاثوليكية في ريو دي جانيرو؛ |
Al redactar el documento final se tuvieron en cuenta los resultados de las conferencias precedentes, especialmente las Conferencias de Río, Viena y El Cairo. | UN | فالنتائج التي أسفرت عنها مؤتمرات سابقة، وبخاصة تلك المعقودة في ريو وفيينا والقاهرة، أُخذت بعين الاعتبار لدى صوغ الوثيقــة الختاميــة. |
Las repercusiones de Río han llegado hoy hasta nosotros al reunirnos en este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولقد وصلتنا اليوم موجة الصدمة التي تولدت في ريو ونحن نجتمع في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Las continuas actividades de extracción no sostenible de recursos y la contaminación, factores que han afectado a las poblaciones indígenas, han aumentado desde la Cumbre para la Tierra de Río que se celebró hace cinco años. | UN | إن استخراج الموارد بطريقة غير مستدامة والتلويث دون هوادة، مع كل ما يتركانه من وطأة على الشعوب اﻷصلية تسارعا خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ عقد مؤتمر قمة اﻷرض في ريو. |
La Unión Europea vuelve a confirmar los compromisos que asumió en Río de Janeiro. | UN | ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد الالتزامات التي تعهد بها في ريو دي جانيرو. |
El establecimiento de dicha Comisión es uno de los resultados más significativos de la Cumbre para la Tierra que se celebró en Río. | UN | ويعتبر إنشاء تلك اللجنة من أهم نتائج مؤتمر قمة اﻷرض الذي انعقد في ريو دي جانيرو. |
Miembros del Mecanismo para la Prevención y la Lucha contra la Tortura de Rio de Janeiro | UN | أعضاء آلية منع ومناهضة التعذيب في ريو دي جانيرو |
Ella tiene tres hijos en Rio de los cuáles él no sabe. | Open Subtitles | هي لديها ثلاثة أطفال في ريو لا يعرف عنهم شيئًا |
La Cumbre para la Tierra, celebrada en Río de Janeiro, fue un paso importante hacia el logro de la colaboración mundial para combatir esas amenazas ambientales. | UN | ولقد كان مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو بالبرازيل خطوة هامة على طريق المشاركة العالمية في مواجهة تلك اﻷخطار البيئية. |
She lauded the successes of the Quick Start Programme, suggesting that they should be brought to the attention of representatives at the United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in Rio de Janeiro, Brazil, in 2012. | UN | وأشادت الممثلة بالنجاحات التي حققها برنامج البداية السريعة واقترحت أن يُحاط علماً بها الممثلون في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو، بالبرازيل، في عام 2012. |
El encuentro será el miércoles en Rçío de Janeiro. | Open Subtitles | نحن نستعدّ للأربعاء نجتمع في ريو دي جانيرو. |
Bien, para que me entiendas mejor, pasé por su casa en la Rue Juliana. | Open Subtitles | حسنا , لاثبات تفهمك هذا ذهبت الى منزلك في ريو جوليانا |