"في سياق الميزانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el contexto del proyecto de presupuesto
        
    • en el contexto del presupuesto
        
    • en el marco del proyecto de presupuesto
        
    • en el proyecto de presupuesto
        
    • en el marco del presupuesto
        
    • en el presupuesto
        
    • para el proyecto de presupuesto
        
    • cargo al presupuesto
        
    • futuros proyectos de presupuesto
        
    • en el contexto de la presentación
        
    Cualquier necesidad futura se examinaría en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio pertinente. UN وأي احتياجات مستقبلية سوف ينظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة.
    Hasta ahora estos últimos gastos no se habían analizado en el contexto del proyecto de presupuesto por programas, sino en el de los informes sobre la ejecución. UN ولم تكن هذه التكاليف اﻷخيرة تطلب حتى اﻵن في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة بل في سياق تقرير اﻷداء.
    Hasta ahora estos últimos gastos no se habían analizado en el contexto del proyecto de presupuesto por programas, sino en el de los informes sobre la ejecución. UN ولم تكن هذه التكاليف اﻷخيرة تطلب حتى اﻵن في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة بل في سياق تقرير اﻷداء.
    El orador es partidario de que se incluya el tema omitido sobre las cuestiones relativas al personal, pero opina que habría que tratar ese delicado tema en el contexto del presupuesto. UN وحبذ إدراج البند المفقود المتعلق بمسائل الموظفين، غير أنه يرى أن الموضوع حساس وتستحسن معالجته في سياق الميزانية.
    en el contexto del presupuesto bienal general se incluiría información sobre las tendencias. UN وقال إنه سيجري ادراج معلومات عن هذه الاتجاهات في سياق الميزانية العامة لفترة السنتين.
    La Comisión examinará la plantilla propuesta en el marco del proyecto de presupuesto de la FPNUL. UN وستنظر اللجنة في ملاك الموظفين المقترح في سياق الميزانية المقترحة لليونيفيل.
    Por consiguiente, los fondos para esas actividades deben preverse en el contexto del proyecto de presupuesto por programas. UN ومن الواجب إذن أن تدرج الاعتمادات المتعلقة بهذه اﻷنشطة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Las consecuencias financieras se examinarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN وسيجري تناول الآثار المالية المترتبة على ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    en el contexto del proyecto de presupuesto por programas que prepara el Secretario General se presentan los programas de trabajo revisados. UN فبرامج العمل المنقحة تقدم في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة المقدمة من الأمين العام.
    Los cambios de la estructura organizativa resultantes del reagrupamiento en la nueva ubicación se expondrán en el contexto del proyecto de presupuesto para 2009. UN وسوف تقدم في سياق الميزانية المقترحة لعام 2009 التغييرات التي ستطرأ على الهيكل التنظيمي نتيجة عملية الدمج في الموقع الجديد.
    A juicio de la Comisión, la reorientación del programa, su alcance mundial y los recursos conexos deberían presentarse y justificarse en el contexto del proyecto de presupuesto por programas del Secretario General. UN وترى اللجنة أن إعادة توجيه البرنامج، ونطاق انتشاره على الصعيد العالمي، والموارد المرصودة له، مسائل ينبغي أن تعرض وتبرر في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة من الأمين العام.
    Esas necesidades se examinarían en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. UN وسيُنظر في هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    A juicio de la Comisión Consultiva, la reorientación del programa, su alcance mundial y los recursos conexos deberían presentarse y justificarse en el contexto del proyecto de presupuesto por programas del Secretario General. UN وترى اللجنة الاستشارية أن إعادة توجيه البرنامج ونطاق انتشاره على الصعيد العالمي والموارد المرصودة له مسائل ينبغي أن تعرض وتبرر في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة من الأمين العام.
    Se debería justificar nuevamente, en el contexto del proyecto de presupuesto por programas, que los puestos que han estado vacantes durante dos años o más siguen siendo necesarios. UN وينبغي إعادة تبرير استمرار الحاجة إلى الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة.
    4. Pide asimismo al Secretario General que examine los recursos asignados a la ejecución del Nuevo Programa y presente propuestas sobre recursos adicionales en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997; UN ٤ - تطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يستعرض الموارد المخصصة لتنفيذ برنامج العمل الجديد وأن يقدم مقترحات بشأن رصــد موارد إضافية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛
    Estos puestos de personal temporario más adelante se convirtieron en puestos de plantilla en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para 1978-1979. UN وقد حولت تلك المساعدة المؤقتة فيما بعد إلى وظائف ثابتة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٧٨-١٩٧٩.
    Asimismo, la solicitud de puestos adicionales para la División de Auditoría y Consultoría de Gestión debe examinarse en el contexto del presupuesto por programas. UN ويجب أيضا أن ينظر في المطالبة بوظائف جديدة من أجل شعبة مراجعة الحسابات والمشاورات اﻹدارية في سياق الميزانية البرنامجية.
    en el contexto del presupuesto bienal general se incluiría información sobre las tendencias. UN وقال إنه سيجري ادراج معلومات عن هذه الاتجاهات في سياق الميزانية العامة لفترة السنتين.
    El orador comparte la preocupación de la Comisión Consultiva con respecto a que en ocasiones la Secretaría trata de introducir cambios normativos en el contexto del presupuesto sin explicarlos cabalmente. UN وقال إنه يشاطر القلق الذي أبدته اللجنة الاستشارية من أن الأمانة العامة تحاول أحيانا إدخال تغييرات في السياسات دون تقديم شرح واف لها في سياق الميزانية.
    Esas cuestiones trastornan su labor y pueden abordarse de forma más coherente en el contexto del presupuesto ordinario. UN وهذه المسائل تعرقل عملها ويمكن معالجتها بصورة أكثر اتساقا في سياق الميزانية العادية.
    La Asamblea General examinará la consignación en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN وستنظر الجمعية العامة في الاعتماد في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    El Secretario General formuló las propuestas pertinentes en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وقدم الأمين العام مقترحات مناسبة في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Presentación en el marco del presupuesto de la propuesta sobre representación en el exterior UN √ تقديم اقتراح إنشاء بعثات تمثيلية في الخارج في سياق الميزانية
    Los 7 puestos del cuadro orgánico y 13 de los 17 puestos del cuadro de servicios generales de la sede que se eliminaron en el presupuesto revisado correspondían al apoyo indirecto a los programas. UN فجميع الوظائف التي تم إلغاؤها في المقر في سياق الميزانية المنقحة وهي سبع وظائف من الفئة الفنية و 13 وظيفة من أصل 17 وظيفة من فئة الخدمات العامة هي وظائف تنتمي إلى الدعم البرنامجي غير المباشر.
    En consecuencia, se necesitarían recursos adicionales estimados en 195.700 dólares para el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas para el bienio 2014-2015. UN وسيترتب على ذلك نشوء احتياجات إضافية قيمتها 700 195 دولار في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2014-2015.
    Este aumento de la dotación de personal con cargo al presupuesto ordinario ha sido equiparado con aumentos de la dotación de personal con cargo a la cuenta de apoyo para las actividades de mantenimiento de la paz. UN وهذا النمو في الوظائف في سياق الميزانية العادية وازته زيادات في الموظفين في سياق حساب دعم حفظ السلم.
    Dado que no se han propuesto soluciones nuevas, la Comisión Consultiva seguirá ocupándose de la cuestión e informará al respecto cuando corresponda, en el contexto de futuros proyectos de presupuesto. UN ومع ملاحظة أنه لم تُقترح حلول جديدة، فإن اللجنة الاستشارية ستواصل رصد الموضوع وتقديم تقرير عند الاقتضاء في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة في المستقبل.
    La situación se volvería a evaluar una vez por bienio en el contexto de la presentación del presupuesto ordinario. UN وسيلزم في كل فترة من فترات السنتين أن يعاد تقييم الوضع في سياق الميزانية العادية المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus