"في كافة أرجاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todo el
        
    • de todo el
        
    • en toda
        
    • por todo el
        
    • en todas las partes
        
    • por toda
        
    • a todos los rincones
        
    • lo largo de todo
        
    Da las gracias al Comité por su labor encaminada a mejorar la condición de la mujer en todo el mundo. UN وأعربت عن شكرها للجنة على ما تقوم به من عمل لتحسين وضع المرأة في كافة أرجاء العالم.
    Un entorno seguro en todo el país será un factor esencial para asegurar el éxito de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN ومن شأن استتباب مناخ آمن في كافة أرجاء البلد أن يشكل عاملا حيويا في ضمان تنفيذ اتفاق السلام الشامل بنجاح.
    Estas instituciones actúan a todos los niveles y en todo el país. UN وتنشط هذه الهيئات على جميع المستويات في كافة أرجاء البلد.
    Las organizaciones en pro de la infancia de todo el mundo velan por que la Convención se traduzca en hechos. UN ويعمل أنصار اﻷطفال في كافة أرجاء العالم حاليا على ضمان ألا تكون الاتفاقية مجرد حبر على ورق.
    El objetivo es examinar las prácticas existentes con vistas a la normalización, incluido el examen de la utilización de las prácticas óptimas en toda la Organización. UN والغاية من ذلك فحص الممارسات القائمة بغية توحيدها، بما في ذلك إيلاء النظر في استخدام أفضل الممارسات المتبعة في كافة أرجاء المنظمة.
    Año nuevo... celebración de un nuevo comienzo para la gente en todo el mundo. Open Subtitles يحتفل الناس في كافة أرجاء المعمورة ببداية جديدة لهم في العام الجديد
    Se toma nota también de las dificultades de uniformar servicios esenciales en todo el vasto territorio de China. UN وتحيط اللجنة علما بالصعوبات التي تواجه توحيد الخدمات اﻷساسية في كافة أرجاء إقليم الصين المترامي اﻷطراف.
    Además, debería ampliarse el papel del UNITAR para que abarcara todas las necesidades de capacitación de los Estados Miembros en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي علاوة على ذلك توسيع دور اليونيتار بحيث يغطي الاحتياجات التدريبية للدول اﻷعضاء في كافة أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    La aplicación de esas leyes y su verificación, se realizan fundamentalmente mediante las actividades de inspección del MTE a través de sus oficinas regionales en todo el país. UN ويتم تنفيذ ومراقبة هذه القوانين في المقام اﻷول من خلال أنشطة التفتيش التي تجريها وزارة العمل والاستخدام عن طريق مكاتبها في كافة أرجاء البلاد.
    en todo el mundo hay más de 120.000 conexiones de usuarios. UN ويربو عدد وصلات المستعملين على ٠٠٠ ١٢٠ وصلة في كافة أرجاء العالم.
    El Relator Especial exhorta al Gobierno a que garantice que puedan llevarse a cabo en todo el país las pericias forenses y los análisis balísticos necesarios para obtener la mayor cantidad de pruebas posibles en cada caso investigado. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى ضمان إتاحة الخبرات الضرورية في مجال الطب الشرعي والتحاليل البالستية في كافة أرجاء البلد بهدف الحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل قضية قيد التحقيق.
    La División también presta asesoramiento especializado respecto de las condiciones del servicio al personal del régimen común en todo el mundo. UN وتوفر الشعبة أيضا خدمات استشارية متخصصة لموظفي النظام الموحد في كافة أرجاء العالم فيما يتعلق بشروط العمل.
    La División también presta asesoramiento especializado respecto de las condiciones del servicio al personal del régimen común en todo el mundo. UN وتوفر الشعبة أيضا خدمات استشارية متخصصة لموظفي النظام الموحد في كافة أرجاء العالم فيما يتعلق بشروط العمل.
    Hoy en día tan sólo en el Afganistán hay más de 10 millones de minas diseminadas en todo el país, que es quizá la mayor zona sembrada de minas del mundo. UN ويوجد اليوم في أفغانستان وحدها أكثر من 10 ملايين لغم أرضي منتشرة في كافة أرجاء هذا البلد، الذي ربما يكون أكبر مساحة مزروعة بالألغام في العالم.
    En consecuencia, desea felicitar a la CAPI por sus esfuerzos por defender los derechos de los funcionarios y obtener la aceptación de políticas equitativas en la gestión de los recursos humanos en todo el mundo. UN ولهذا فهي حريصة على أن تعرب عن ترحيبها بما قامت به اللجنة من أجل الدفاع عن حقوق الموظفين وترجيح السياسات المنصفة في إدارة الموارد البشرية المنتشرة في كافة أرجاء العالم.
    A menos que lo paremos, habrán desplazamientos temporales alrededor de todo el país, luego alrededor de todo el mundo. Open Subtitles ما لم نوقفها فستبدأ الحركات الزمنية بالحدوث في كافة أرجاء البلد ثم في كافة أرجاء العالم
    - Simplemente salieron de la nada a lo largo de todo el edificio. Open Subtitles آندي ، لقد ظهروا من العدم فحسب في كافة أرجاء المبنى
    en toda la provincia se han constituido autoridades locales, que reflejan la composición étnica local. UN وأقيمت سلطات حكومية محلية، تعكس التكوين العرقي المحلي، في كافة أرجاء اﻹقليم.
    18. Los derechos humanos en Rwanda están indivisiblemente unidos a la seguridad en toda la región de los Grandes Lagos. UN 18- ترتبط حقوق الإنسان في رواندا ارتباطاً لا يمكن فصمه بالأمن في كافة أرجاء منطقة البحيرات الكبرى.
    Yo quiero lo que quieres tú: Extender nuestro alcance por todo el mundo. Open Subtitles أريد ما تريده , إنتشار صيتنا في . كافة أرجاء العالم
    16. En el programa de acción que ha de aprobarse en la Cumbre deben figurar iniciativas internacionales dirigidas a la acción, que establezcan compromisos políticos firmes en la asignación de recursos, lo cual podría aportar una contribución sustancial al logro del desarrollo social en todas las partes del mundo. UN ١٦ - وأوضح أن برنامج العمل الذي سيعتمد في مؤتمر القمة ينبغي أن يشمل مبادرات ذات توجه عملي على الصعيد الدولي، مع التزام سياسي راسخ بتخصيص الموارد، وذلك أمر يمكن أن يسهم اسهاما كبيرا في التنمية الاجتماعية في كافة أرجاء العالم.
    Torchwood se pasea por toda la ciudad, como si fueran los dueños. Open Subtitles تجولون بمؤسستكم في كافة أرجاء المدينة كما لو كنتم تملكونها
    Le deseamos el mejor de los éxitos en sus esfuerzos interminables por llevar la paz y el desarrollo a todos los rincones de nuestro mundo perturbado. UN إننا نتمنى لﻷمين العام النجاح في جهوده المستمرة لتحقيق السلم والتنمية في كافة أرجاء عالمنا المضطرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus