Esta tendencia supone un obstáculo para la participación equitativa de las mujeres en la adopción de decisiones en los sectores privado y público. | UN | ويشكل هذا الاتجاه عقبة أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار في كل من القطاعين الخاص والعام. |
Los países africanos necesitan capacidad: tecnología al orden del día, una base sólida de recursos humanos e instituciones que funcionen debidamente en los sectores público y privado, así como en la sociedad civil y en su totalidad. | UN | وتحتاج البلدان الافريقية إلى قدرات هي: أخر ما توصلت اليه التكنولوجيا، وقاعدة موارد بشرية قوية ومؤسسات تؤدي مهامها بصورة مناسبة في كل من القطاعين العام والخاص، فضلا عن المجتمع المدني ككل. |
Deben adoptarse medidas para poner fin a toda discriminación en los sectores público y privado. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لوضع حد لجميع أشكال التمييز في كل من القطاعين العام والخاص. |
De hecho, el Programa de Acción prevé la adopción de medidas por parte de los particulares, los gobiernos y la comunidad internacional, tanto en el sector público como en el sector privado. | UN | وفي الحقيقة، ينص برنامج العمل على إجراءات يقوم بها اﻷفراد والحكومات والمجتمع الدولي، في كل من القطاعين العام والخاص. |
Las mujeres maltesas disfrutan de la paridad de salarios tanto en el sector público como el privado. | UN | تحظى المرأة في مالطة بالتكافؤ في الأجور في كل من القطاعين العام والخاص. |
Sus destinatarios serán los periodistas, los ingenieros y otros técnicos de la comunicación de los sectores público y privado y el objetivo será fomentar una mejor circulación de la información al servicio del desarrollo. | UN | وسيكون المستفيدون هم الصحفيون والمهندسون وغيرهم من الفنيين العاملين في ميدان الاتصال في كل من القطاعين العام والخاص، وذلك من أجل تشجيع ترويج المعلومات على نحو أفضل لخدمة التنمية. |
Las instituciones académicas de investigación tanto del sector publico como del sector privado, también tienen una importante función que cumplir. | UN | كما أن مؤسسات البحوث الأكاديمية في كل من القطاعين العام والخاص لها دور هام يتعين أن تؤديه في هذا المجال. |
Las consultas en los sectores privado y público también habían desempeñado un papel importante en la creación de un entorno previsible para el desarrollo. | UN | كما أن المشاورات في كل من القطاعين الخاص والعام قد لعبت دوراً هاماً في تأمين وجود بيئة للتنمية يمكن التنبؤ بها. |
Al Comité le preocupan las malas condiciones de trabajo de las mujeres en los sectores estructurado y no estructurado de la economía. | UN | 374- ويساور اللجنة القلق إزاء ظروف العمل التي تواجه المرأة في كل من القطاعين المنظم وغير المنظم من الاقتصاد. |
También se deberían adoptar medidas para proteger los derechos de las embarazadas en los sectores público y privado. | UN | وقالت إنه يجب أيضا اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية حقوق الحامل في كل من القطاعين العام والخاص. |
Aproximadamente se han establecido 32 guarderías en los sectores público y privado. | UN | وقد أنشئ قرابة 32 مركزا للرعاية النهارية في كل من القطاعين الخاص والعام. |
En la sección VI se examina la pertinencia de la lucha contra la corrupción en los sectores público y privado para la promoción de los derechos humanos. | UN | ويفحص الفرع السادس أهمية مكافحة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز حقوق الإنسان. |
En concreto, las capacidades normativas y técnicas se verán reforzadas en los sectores público y privado. | UN | وتحديداً، سيجري تعزيز القدرات في مجالات السياسات والقدرات التقنية في كل من القطاعين العام والخاص. |
La Dirección de Actos de Corrupción y Delitos Económicos tiene el mandato de hacer frente a la corrupción en los sectores público y privado. | UN | والمديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية مفوضة لمعالجة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص. |
Aunque existe mayor conciencia de la importancia de un manejo sostenible de los desechos en los sectores público y privado, la mayoría de las actividades emprendidas como consecuencia de la Conferencia Mundial están recién en sus primeras etapas. | UN | ولا يزال معظم اﻷنشطة التي بدأت نتيجة للمؤتمر العالمي في مرحلة مبكرة من التنفيذ، وإن كان الوعي باﻹدارة المستدامة للنفايات قد ازداد في كل من القطاعين العام والخاص. |
Esa libertad indudablemente ha mejorado el sistema de frenos y contrapesos, tanto en el sector público como en el privado. | UN | ومن المؤكد أن هذه الحرية قد عززت نظام الضوابط والموازين في كل من القطاعين العام والخاص. |
En 1987 la construcción de viviendas llegó al punto máximo, pero a partir de 1991 se ha registrado un descenso continuo tanto en el sector público como en el privado. | UN | وفي 1987، بلغ قطاع بناء المساكن ذروته، ولكن اعتباراً من 1991 شهد انخفاضاً متواصلاً في كل من القطاعين العام والخاص. |
La integridad sólo funciona cuando existe tanto en el sector público como en el privado. | UN | وإن الاستقامة لا يمكن أن تحقق أغراضها إلا إذا توفرت في كل من القطاعين الخاص والعام. |
Hoy en día, las mujeres están representadas tanto en el sector público como en el sector no gubernamental. | UN | والمرأة ممثلة اليوم في كل من القطاعين الحكومي وغير الحكومي. |
En Nepal, el crecimiento del PIB se desaceleró en 2005 debido a los malos resultados del sector agrícola y de los sectores no agrícolas. | UN | وفي نيبال، تباطأ النمو في عام 2005 بسبب الأداء الضعيف في كل من القطاعين الزراعي وغير الزراعي. |
Además, la ley se aplica a los empleadores de los sectores público y privado. | UN | زيادة على ذلك، ينطبق القانون على أصحاب العمل في كل من القطاعين العام والخاص. |
Los expertos examinaron las políticas y programas nacionales tanto del sector público como del privado para financiar la tecnología que necesitan las PYMES para competir en la economía mundial. | UN | وقد نظر الخبراء في السياسات والبرامج الوطنية في كل من القطاعين العام والخاص لتمويل التكنولوجيا التي تحتاجها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لأغراض التنافس في الاقتصاد العالمي. |
El concepto de las operaciones sigue siendo el expuesto anteriormente, con excepción del establecimiento de una base adicional de equipos en cada uno de los dos sectores. | UN | ٤٢ - ويظل مفهوم العمليات على نحو ما سبق إعلانه، باستثناء إنشاء قاعدة واحدة لفريق اضافي في كل من القطاعين. |