"في مجال وضع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la elaboración
        
    • en la formulación
        
    • en materia de
        
    • para la elaboración
        
    • para elaborar
        
    • para la formulación
        
    • para formular
        
    • en el desarrollo
        
    • en el establecimiento
        
    • en la preparación
        
    • para establecer
        
    • a la elaboración
        
    • a la formulación
        
    • para el desarrollo
        
    • de elaboración
        
    No hubo progresos en la elaboración de un sistema estadístico adecuado sobre derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN ولم يُحرز تقدم في مجال وضع نظام إحصائي ملائم خاص بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Se han logrado importantes avances, especialmente en la elaboración de marcos jurídicos y normativos, instituciones y mecanismos de cooperación. UN وقد تحقق تقدم كبير، لا سيما في مجال وضع الأطر القانونية والسياساتية، وإقامة المؤسسات وآليات التعاون.
    Además, en la esfera jurídica, Israel tiene mucha experiencia en la formulación y aplicación de leyes de lucha contra el terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن الناحية القانونية، توجد لدى إسرائيل خبرة كبيرة في مجال وضع وتنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Los gobiernos deben tomar la iniciativa en la formulación de políticas y estrategias de desarrollo que promuevan un desarrollo ecológicamente racional. UN ولا بد للحكومات من أن تكون القائدة في مجال وضع السياسات واتباع الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تشجع التنمية السليمة بيئيا.
    Las AND recibieron capacitación en materia de formulación de estrategias de comunicación. UN وتلقت سلطات وطنية معيّنة تدريباً في مجال وضع استراتيجيات الاتصال.
    Prestará asesoramiento a los gobiernos que lo soliciten, especialmente para la elaboración de programas y proyectos relacionados con las poblaciones indígenas; UN ويقدم المحفل دعمه الاستشاري إلى الحكومات التي تطلب ذلك، وبخاصة في مجال وضع البرامج والمشاريع المتعلقة بالشعوب الأصلية؛
    Ese apoyo ha sido fundamental para elaborar y ejecutar políticas macroeconómicas racionales y estables. UN وكانت لهذا الدعم فعاليته في مجال وضع وتنفيذ السياسات الاقتصادية الكلية السليمة الثابتة.
    vi) Complementar los recursos de las regiones, para la formulación y ejecución de proyectos en materia de asentamientos humanos, cuando sea necesario; UN ' 6` استكمال موارد المناطق في مجال وضع مشاريع المستوطنات البشرية وتنفيذها، عند الاقتضاء؛
    Esa asistencia podría suministrarse, a solicitud de ambas partes, para formular y aplicar medidas de fomento de la confianza y de la seguridad. UN ويمكن توفير هذه المساعدة، بناء على طلب الطرفين كليهما، في مجال وضع وتنفيذ تدابير لبناء الثقة واﻷمن.
    El FNUAP también ha compartido las enseñanzas extraídas de la experiencia en la elaboración de las estrategias de programa. UN وتبادل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدروس المستفادة في مجال وضع الاستراتيجيات البرنامجية.
    En el plano regional es mucho lo que se ha logrado en la elaboración de criterios e indicadores para la silvicultura sostenible. UN أما على الصعيد اﻹقليمي، فقد تحقق الكثير في مجال وضع المعايير والمؤشرات من أجل الحراجة المستدامة.
    La elaboración de programas sobre conducta delictiva es una de las esferas más importantes y prometedoras en la elaboración del régimen de las cárceles para mujeres. UN يعد وضع برامج السلوك اﻹجرامي أحد أهم المجالات الواعدة في مجال وضع النظم بسجون النساء.
    También encomiaron la labor de la Secretaría en la formulación de normas de capacitación para el personal de mantenimiento de la paz. UN كما أشادت هذه الوفود بجهد اﻷمانة العامة في مجال وضع قواعد التدريب لحفاظ السلام.
    Ello incluiría, entre otros aspectos, la cooperación en la formulación de políticas, la formación y la creación de capacidad. UN وسيتضمن ذلك التعاون في مجال وضع السياسات والتدريب وبناء القدرات، وذلك ضمن مجالات أخرى.
    Asistencia en la formulación de políticas de salud UN :: تقديم المساعدة في مجال وضع السياسات الصحية
    Será necesario también redoblar los esfuerzos en materia de legislación y de codificación del derecho. UN وسيلزم أيضا زيادة الجهود في مجال وضع القوانين وتدوينها.
    Capacitación en materia de modelos para el pronóstico e interpretación de modelos para la elaboración de escenarios del cambio climático UN التدريب في مجال وضع النماذج التنبؤية وتفسير النماذج لوضع سيناريوهات لتغير المناخ
    Es necesario redoblar los esfuerzos para elaborar y utilizar indicadores de la producción y el consumo sostenibles. UN وتدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في مجال وضع واستخدام مؤشرات لﻹنتاج والاستهلاك المستدامين.
    Deberían haberse popularizado y reproducido en varios países las innovaciones para la formulación y promoción de normas sobre determinados materiales de construcción locales. UN وينبغي أن تكون الابتكارات في مجال وضع وتشجيع المعايير اللازمة لمواد البناء المحلية المختارة ، وهو ما تم بيانه عمليا في ثلاثة بلدان، قد أصبحت في متناول الجمهور وتكررت في عدة بلدان أخرى.
    Aumento de la capacidad institucional para formular y aplicar políticas explícitas de población como parte del programa nacional de desarrollo UN تعزيز القدرات المؤسسية في مجال وضع وتنفيذ السياسات السكانية الواضحة في إطار برنامج التنمية الوطنية
    Las Naciones Unidas han hecho mucho en la esfera de la elaboración de normas y en el desarrollo de una serie de mecanismos institucionales. UN لقد بذلت اﻷمم المتحدة الكثير من الجهود في مجال وضع المعايير وفــــي تطوير سلسلة من اﻵليات المؤسسية.
    Colaboración de la CEPA con organizaciones mundiales y regionales en el establecimiento de normas UN تعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مع المنظمات العالمية واﻹقليمية في مجال وضع المعايير
    Estamos deseosos de cooperar con el Presidente de la Conferencia en la preparación de los informes sobre la labor realizada que se presentarán al final de cada período de sesiones. UN ونتطلع إلى التعاون مع رئيس المؤتمر في مجال وضع تقارير مرحلية ستعرض في نهاية كل دورة.
    Cooperación de la CEPE con otros órganos para establecer normas y principios UN تعاون اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مع الهيئات اﻷخرى في مجال وضع القواعد والمعايير
    En ningún otro aspecto resultan tan evidentes los progresos logrados en relación con el capítulo 40 del Programa 21 como en lo que se refiere a la elaboración de indicadores del desarrollo sostenible. UN ولا يتجلى التقدم المحرز في تنفيذ الفصل ٤٠ من جدول القرن ٢١ مثلما يتجلى في مجال وضع مؤشرات التنمية المستدامة.
    Muchos países ven con buenos ojos las contribuciones hechas a la formulación de políticas, especialmente en los sectores sociales. UN وينظر العديد من البلدان نظرة إيجابية إلى المساهمات التي قدمت في مجال وضع السياسات، ولا سيما في القطاعات الاجتماعية.
    El PNUMA seguía proporcionando a esos países, a petición de ellos, asistencia técnica para el desarrollo de políticas, leyes e instituciones ambientales. UN ويواصل البرنامج تزويد هذه البلدان، بناء على طلبها، بالمساعدة التقنية في مجال وضع السياسات والتشريعات وإقامة المؤسسات البيئية الوطنية.
    Con todo, estima que las Naciones Unidas no han aprovechado aún plenamente todas sus capacidades de elaboración de normas y deben proseguir su labor. UN وقال إنه يعتقد بأن اﻷمم المتحدة لم تستخدم كليا بعد جميع قدراتها في مجال وضع القواعد وعليها أن تواصل عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus