Se establecieron comisiones análogas en las ciudades de Astana y Almaty, como se describe en el párrafo 31 del informe. | UN | وقد أنشئت لجان مماثلة في مدينتي أستانا وآلما آتا على النحو المبين في الفقرة 31 من التقرير. |
Contribuyó a la creación de esos tribunales el éxito de su funcionamiento desde 2007 en las ciudades de Astana y Almaty. | UN | وأتاح تأسيس هذه المحاكم إمكانية اكتساب تجارب إيجابية في مجال عملها في مدينتي الأستانة والمآتي، منذ عام 2007. |
en las ciudades de Hebrón y Tulkarem, en la Ribera Occidental, se rehabilitaron los sistemas de abastecimiento de agua existentes y se construyeron depósitos en tierra. | UN | وتم أيضا إصلاح شبكات المياه القائمة وبناء خزانات مياه تحت اﻷرض في مدينتي الخليل وطولكرم في الضفة الغربية. |
En los cinco años que se ha podido acceder a la terapia de sustitución de opiáceos en mi ciudad natal, he visto cambiar muchas vidas. | UN | وقد رأيت حياة أشخاص كثيرين قد تغيرت في غضون السنوات الخمس التي أتيح فيها العلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون في مدينتي. |
Lo que están planeando hacer no solo está mal. en mi ciudad, es ilegal. | Open Subtitles | ما تخططن لفعله ليس خطئًا فقط بل وإنّه غير قانونيّ في مدينتي |
Según los informes, existen condiciones similares en las prisiones de las ciudades de Butare y Gitarama. | UN | وتفيد التقارير بأن أوضاعا مماثلة تشمل السجون في مدينتي بوتاري وغيتاراما. |
Se hacen actualmente estudios por parte de la FAO para tratar de dar solución al problema del agua potable en las ciudades de Malabo y Bata. | UN | وتقوم الفاو اﻵن بدراسات في محاولة ﻹيجاد حل لمشكلة مياه الشرب في مدينتي مالابو وباتا. |
Otros 3.200 refugiados iraníes de origen curdo viven actualmente en las ciudades de Erbil y Sulemaniya, en la región septentrional del Iraq. | UN | وهناك 200 3 لاجئ إيراني آخر من أصل كردي يعيشون حالياً في مدينتي أربيل والسليمانية في شمال العراق. |
Este fenómeno de regreso se ha observado asimismo en las ciudades de Dolisie y Nkayi. | UN | ولوحظت ظاهرة العودة هذه أيضا في مدينتي دوليسي ونكاي. |
Tras el despliegue de la UNAMET, las condiciones de seguridad en las ciudades de Dili y Baucau han mejorado visiblemente. | UN | وبفضل نشر البعثة تحسنت الظروف اﻷمنية في مدينتي ديلي وباوكاو تحسنا واضحا. |
A fin de facilitar la labor de la Misión de observadores de la CEI la sede de la Misión se estableció en Tashkent y se abrieron oficinas en las ciudades de Samarkanda y Fergana. | UN | ولدعم عمل هذه البعثة، افتُتح مقر للبعثة في طشقند وكان له فرعان في مدينتي سمرقند وفرغانة. |
en las ciudades de Giandzha y Jachmaz hay sendas iglesias ortodoxas rusas, y en las ciudades de Oguz y Guba hay una sinagoga en cada una. | UN | وتوجد في مدينتي غانجا وكاشماس كنيسة روسية أرثوذكسية واحدة عاملة، ويوجد في مدينتي أوغوز وقوبا معبد يهودي واحد عامل. |
Se han construido también centros de prisión provisional en las ciudades de Kulyab y Khorog. | UN | وشُيدت أيضاً مراكز حبس احتياطي في مدينتي كولوب وخوروغ. |
La Organización Internacional para las Migraciones financia estos centros en las ciudades de Khujand y Dushanbé. | UN | ويتم تمويل هذه المراكز في مدينتي خوجاند ودوشانبي من قِبل المنظمة الدولية للهجرة. |
en las ciudades de Mazar-e-Sharif y Bamyan tuvieron lugar manifestaciones similares pero en menor escala. | UN | ونظم مؤيدوه مظاهرات مماثلة لكن أصغر حجما في مدينتي مزار الشريف وباميان. |
Parece que tengo que enseñarle qué puede y qué no hacer en mi ciudad. | Open Subtitles | يبدو أن علي تعليمها ما يمكنها فعله وما لا يمكنها في مدينتي. |
Bueno, estoy buscando un arma poderosa, y entras en mi ciudad afirmando ser una. | Open Subtitles | أعني، أنا أبحث لسلاح قوي، وأنت تمشي في مدينتي يدعي ليكون واحدا. |
A finales del decenio de 1990, fue en mi ciudad donde aparecieron los primeros programas de intercambio de agujas. | UN | وفي أواخر التسعينيات ظهرت في مدينتي برامج تبادل الحقن للمرة الأولى. |
Los plenos de las ciudades de Sarajevo y Tuzla han establecido sus exigencias oficiales, que han sido reconocidas por las autoridades cantonales. | UN | ولقد أعربت التجمعات العامة في مدينتي سراييفو وتوزلا عن مطالبها الرسمية التي اعترفت بها سلطات الكانتونات. |
He estado rodeado de personas por 20 años en mi pueblo natal que nunca les importó si yo estuviese vivo o muerto. | Open Subtitles | أناكُنْتُحولناس لأكثرمن 20 سنة في مدينتي الأصليةِ ذلك لَمْ يُعرْ إهتمام سواء عِشتُ أَو مُتُّ. |
Los últimos ataques terroristas contra Eritrea se produjeron el 23 de mayo, durante las celebraciones del Día de la Independencia, en las poblaciones de Barentu y Tesseney. | UN | وآخر الأعمال الإرهابية الأخيرة ضد إريتريا حدثت في 23 أيار/مايو، أثناء الاحتفال بعيد الاستقلال في مدينتي بارنتو وتسني. |
El 23 de julio, elementos no identificados atacaron dos comisarías de policía en las localidades de Anyama y Agboville, al norte de Abidján, que causaron varias bajas en las Fuerzas de Defensa y de Seguridad. | UN | 20 - وفي 23 تموز/يوليه، شن مهاجمون مجهولو الهوية هجمات على مركزين للشرطة في مدينتي أنياما وأغبوفيل، في شمالي أبيدجان، مما أسفر عن وقوع عدة إصابات في صفوف قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار. |
en mi propia ciudad, Bombay, donde trabajo como arquitecto y urbanista, este es el paisaje que veo a diario. | TED | في مدينتي مومباي حيث أمارس الهندسة المعمارية والتخطيط، أرى هذه المناظر الطبيعية كل يوم. |
Además, helicópteros artillados dispararon misiles contra dos lugares en la ciudad de Gaza y en Khan Yunis. | UN | وإضافة إلى ذلك، أطلقت طائرات الهليكوبتر العسكرية الصواريخ على موقعين في مدينتي غزة وخان يونس. |
Estas muertes han ocurrido en su mayoría en áreas urbanas, principalmente en las dos ciudades principales, Tegucigalpa y San Pedro Sula, y hasta ahora los responsables de la mayoría de estos crímenes no han sido aprehendidos. | UN | وقد جدت معظم أعمال القتل هذه في المناطق الحضرية، وبخاصة في مدينتي تغوسيغالبا وسان بدروسولا الرئيسيتين. ولم يلق القبض حتى الآن على المسؤولين عن معظم هذه الجرائم. |
Pensé que si conseguía contestar esas preguntas, podría hacer una gran contribución a mi ciudad. | TED | اعتقدت أنني إذا استطعت الإجابة عن تلك الأسئلة يمكنني أن أُساهم بشكل كبيرة في مدينتي. |