"في هذا الوقت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en este momento
        
    • en estos momentos
        
    • en ese momento
        
    • por el momento
        
    • en un momento
        
    • a estas horas
        
    • en esta ocasión
        
    • en el momento
        
    • ahora
        
    • en esta etapa
        
    • en estos tiempos
        
    • en la actualidad
        
    • ¿ A esta hora
        
    • Mientras tanto
        
    • en una época
        
    La respuesta de la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino en este momento tan decisivo ha sido sumamente alentadora. UN لقد كانت استجابة المجتمع الدولي دعما للشعب الفلسطيني في هذا الوقت الحافل بالتحديات، مشجعة الى أقصى حد.
    Expresamos nuestro sincero pesar a nuestros hermanos y hermanas en este momento difícil. UN ونحن نتعاطـف تعاطفا صادقا مـــع أشقائنا وشقيقاتنــا في هذا الوقت العصيب.
    En segundo lugar, en estos momentos siento que he tomado conciencia de las importantes consecuencias de la decisión. UN والشعـــور الثاني الذي يخالجني في هذا الوقت هو تقدير النتائج الهامة المترتبة على هذا القرار.
    Según la política de la firma en ese momento, se la negué. Open Subtitles تبعاً لسياسة الشركة في هذا الوقت أرسلت لها خطاب رفض
    Por consiguiente, a juicio del Secretario General no es viable por el momento reducir el importe retenido en suspenso. UN ولذا، يرى اﻷمين العام أن تخفيض المبالغ الموضوعة في حساب معلق غير عملي في هذا الوقت.
    Es inescrupuloso pasar por alto estos acontecimientos en un momento tan crítico. UN ومن غير المعقول تجاهل هذه التطورات في هذا الوقت الحرج.
    en este momento, permítaseme saludar con efusivo entusiasmo las iniciativas del Grupo de Estados de Centroamérica dirigidas a fortalecer la unidad centroamericana. UN وأرجو في هذا الوقت أن أرحب ترحيبا حارا بمبادرات مجموعة بلدان أمريكا الوسطى التي تستهدف تدعيم وحدة أمريكا الوسطى.
    Al pueblo de Palestina se le debe brindar una esperanza inmediatamente, aun si no podemos ofrecerle justicia o paz en este momento. UN وينبغي أن يُعطى الشعب الفلسطيني الأمل فـورا، حتى لـو كنا لا نستطيع إعطاءهم العدل أو السلام في هذا الوقت.
    La Comisión no está convencida de que en este momento se justifique realizar una revisión al alza de la magnitud que propone el Secretario General. UN واللجنة ليست على اقتناع بأن الاقتراح المقدم الآن من الأمين العام بتنقيح حجم الموارد بزيادتها له ما يبرره في هذا الوقت.
    Si bien la Comisión no recomienda una reducción en este momento, espera que en el siguiente informe de ejecución se comuniquen ahorros. UN ورغم أن اللجنة لا توصي بأي خفض في هذا الوقت فإنها تتوقع الإبلاغ عن وفورات في تقرير الأداء التالي.
    En nombre de mis compatriotas, les doy las gracias por su generosidad, especialmente en este momento de extrema dificultad en todo el mundo. UN وباسم جميع مواطني بلدي، أود أن أشكرهم على سخائهم، ولا سيما في هذا الوقت الذي يتسم بشدة بالغة حول العالم.
    Empleos de esa índole son el cimiento y la argamasa que consolidaría a Haití en este momento de presiones extremas. UN إن وظائف من هذا القبيل هي الأساس الاجتماعي الذي سيبقي هايتي متماسكة في هذا الوقت العصيب للغاية.
    Todas estas tareas revestían particular importancia en estos momentos, dado que la economía mundial se estaba viendo afectada por un mayor grado de incertidumbre. UN وتكتسب جميع هذه المهام أهمية بوجه خاص في هذا الوقت الذي تكتنف فيه الاقتصاد العالمي حالات شديدة من عدم اليقين.
    Todas estas tareas revestían particular importancia en estos momentos, dado que la economía mundial se estaba viendo afectada por un mayor grado de incertidumbre. UN وتكتسب جميع هذه المهام أهمية بوجه خاص في هذا الوقت الذي تكتنف فيه الاقتصاد العالمي حالات شديدة من عدم اليقين.
    Todas estas tareas revestían particular importancia en estos momentos, dado que la economía mundial se estaba viendo afectada por un mayor grado de incertidumbre. UN وتكتسب جميع هذه المهام أهمية بوجه خاص في هذا الوقت الذي تكتنف فيه الاقتصاد العالمي حالات شديدة من عدم اليقين.
    Estaba en New Hampshire con la campaña de Romney en ese momento. Open Subtitles كنت في نيو هامبشير مع حملة رومني في هذا الوقت
    En consecuencia, la aprobación del proyecto de resolución no daría lugar por el momento a ninguna consecuencia financiera. UN وبناء عليه، فإن اعتماد مشروع القرار لن يؤدي إلى أي آثار مالية في هذا الوقت.
    ¿Que cosa le haría preguntarme una cosa así en un momento como este? Open Subtitles ماذا بحق الأرض يجعلك تسألني شيء كهذا في هذا الوقت ؟
    ¿De verdad? Porque él o ella suele estar inactivo a estas horas. Open Subtitles هو أو هي يكونون في غاية الجمال في هذا الوقت
    La Comisión Consultiva cree que en esta ocasión no es necesario recomendar una modificación de los derechos a pensión de los miembros de la Corte. UN وتعتقد اللجنة، أنه ليس من الضروري في هذا الوقت التوصية بإحداث تغيير في استحقاقات معاش أعضاء المحكمة.
    A mi juicio, varios factores favorecen la convocación de una segunda cumbre de Nairobi en el momento actual: UN وهناك عدد من العوامل تُحبذ، في رأيي، عقد مؤتمر قمة نيروبي الثاني في هذا الوقت:
    No obstante, por ahora no podemos aceptar al Grupo del Banco Islámico de Desarrollo. UN ولكننا لا يمكن أن نرحب بمجموعة البنك الإسلامي للتنمية في هذا الوقت.
    A este respecto, la Comisión pide que, como es probable que la Misión esté llegando a su fin, en esta etapa sólo se hagan las reformas indispensables para poder seguir utilizando los locales. UN وفي هذا الصدد تطلب اللجنة أن تقتصر التعديلات في هذا الوقت على الحد اﻷدنى اللازم للتمكين من استمرار الاستخدام، وذلك نظرا ﻷن البعثة قد تكون في دورها النهائي.
    Por consiguiente, se me ha invitado a que le plantee, con carácter urgente, las medidas que la Alianza podría adoptar para prestar asistencia al ACNUR en estos tiempos de gran necesidad. UN ولذلك دعيت إلى أن أناقش معكم على نحو الاستعجال التدابير التي يمكن أن يتخذها الحلف لمساعدة المفوضية في هذا الوقت الذي تشتــد فيــه الحاجــة إلى المساعــدة.
    Nuestra Comunidad encara muchos retos en la actualidad. UN إن جماعتنا تواجه في هذا الوقت عدة تحديات.
    Normalmente, a esta hora estoy sobre mis rodillas, diciendo alabanzas a Dios. Open Subtitles عاةً في هذا الوقت أركع على ركبتي أغني لتمجيد الرب
    En un par de horas, se limpiará de la mierdas que haya tomado pero Mientras tanto tiene que seguir mis instrucciones. Open Subtitles في الساعات القادمة, سيزول تأثير الدواء اللعين الذي أخذته ولكن في هذا الوقت, تحتاج إلى أن تتبع تعليماتي.
    La labor de la CNUDMI no puede detenerse en una época en que está aumentando la demanda de esos programas. UN ولا يمكن وقف أعمال الأونسترال في هذا الوقت الذي يشهد زيادة في الطلب على مثل تلك البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus