Estos funcionarios continúan ayudando en las investigaciones y actúan como asesores jurídicos y expertos. | UN | ويواصل هؤلاء الموظفون تقديم المساعدة في التحقيقات والقيــام بالعمل كمستشارين قانونيين وخبــراء. |
Miembro y Presidente de varios comités de expertos jurídicos establecidos dentro de la OUA. | UN | عضو ورئيس لعدة لجان خبراء قانونيين كونت في داخل منظمة الوحدة الأفريقية. |
:: Dos reuniones externas de expertos jurídicos internacionales y de las Naciones Unidas, sobre mecanismos internacionales que garanticen la seguridad | UN | :: عقد اجتماعين يضمان خبراء قانونيين دوليين من الأمم المتحدة ومن خارجها يتناولان آليات الضمانات الأمنية الدولية |
Conforme a este proyecto, los repatriados han recibido asesoramiento jurídico de parte de personal parajurídico empleado en varias oficinas del Consejo de Iglesias de Sudáfrica. | UN | وتلقى العائدون في إطار هذا المشروع مشورة قانونية عن طريق موظفين شبه قانونيين عاملين في عدة مكاتب لمجلس كنائس جنوب أفريقيا. |
:: Proporcionar a los representantes legales de las víctimas apoyo, asistencia e información adecuados | UN | :: توفير ممثلين قانونيين للضحايا مع العدد الكافي من الدعم والمساعدة والمعلومات |
Cualquier comparación con la responsabilidad penal de las personas naturales o jurídicas con arreglo al derecho interno podría inducir a error. | UN | ولذلك فإن أي مقارنة مع المسؤولية الجنائية ﻷشخاص طبيعيين أو قانونيين في إطار القانون الداخلي، قد تكون مضللة. |
Las fuerzas armadas procuran también nombrar a asesores jurídicos que sean oficiales de la reserva. | UN | وتبذل القوات المسلحة قصارى جهودها أيضاً لتعيين مستشارين قانونيين من بين الضباط الاحتياطيين. |
A comienzos de 2008, se asignaron a su equipo de defensa dos asesores jurídicos y un auxiliar de causas. | UN | ومنذ بداية سنة 2008، جرى تعيين مستشارين قانونيين اثنين ومدير قضايا بالإضافة إلى فريق الدفاع عنه. |
Las unidades militares más importantes deben, como regla general, tener adscritos asesores jurídicos. | UN | وينبغي، كقاعدة عامة، إلحاق مستشارين قانونيين بالوحدات العسكرية الرئيسية. |
Esos funcionarios prestan asistencia en las investigaciones y actúan como asesores jurídicos. | UN | ويقدم هؤلاء اﻷفراد المساعدة في التحقيقات ويعملون كمستشارين قانونيين. |
Funcionarios de la Oficina se han desempeñado como asesores jurídicos en varias de esas operaciones. | UN | وعمل موظفون قانونيون من المكتب مستشارين قانونيين في عدد من هذه العمليات. |
Pronto se contratarán otro abogado de Camboya y tres auxiliares jurídicos que trabajarán en el Centro. | UN | وسوف يستخدم عما قريب محام كمبودي آخر للعمل في المركز، فضلا عن ثلاثة مساعدين قانونيين كمبوديين. |
El fallo de la Corte Internacional de Justicia contiene al menos dos importantes pronunciamientos jurídicos. | UN | ويحتوي قرار محكمة العدل الدولية على حكمين قانونيين رئيسيين على اﻷقل. |
Esos funcionarios prestan asistencia en las investigaciones y actúan como asesores jurídicos. | UN | ويقدم هؤلاء اﻷفراد المساعدة في التحقيقات ويعملون كمستشارين قانونيين. |
Los israelíes hicieron lo siguiente: en primer lugar, insistieron en confundir dos estatutos jurídicos de las tierras. | UN | لقد فعل اﻹسرائيليون ما يلي: إنهم يصرون، قبل كل شيء، على الخلط بين وضعين قانونيين لﻷراضي. |
Existen dos marcos jurídicos claros por lo que respecta a la cuestión de Palestina. | UN | إن هنـاك إطاريـن قانونيين واضحيـن حول قضية فلسطين. |
En Washington se creó una Dependencia de Haití para prestar apoyo al Enviado Especial, y el ACNUR envió personal jurídico y administrativo a la región. | UN | وأنشت وحدة خاصة بهايتي في واشنطن لدعم المبعوث الخاص وأوفدت المفوضية موظفين قانونيين وإداريين إلى المنطقة. |
:: Proporcionar a los representantes legales de las víctimas apoyo, asistencia e información adecuados | UN | :: توفير ممثلين قانونيين للضحايا مع العدد الكافي من الدعم والمساعدة والمعلومات |
La petición de Eritrea al Consejo de Seguridad se basa en dos disposiciones jurídicas: | UN | وتستند النداءات الموجهة من إريتريا إلى مجلس الأمن إلى حكمين قانونيين وهما: |
Dichas enmiendas plantean cuestiones que la Comisión no puede examinar sin antes escuchar el parecer de los juristas. | UN | وأضاف أن هذه التعديلات تثير مسائل لا يمكن للجنة أن تنظر فيها دون أن تحصل أولا على آراء خبراء قانونيين. |
Jefe de empresa jurídica con otros nueve letrados. | UN | رئيس مكتب قانوني قوامه ٩ ممارسين قانونيين آخرين. |
Esa sección está constituida por investigadores superiores y auxiliares experimentados, abogados, analistas de información, asesores, un director científico, expertos forenses, estadísticos, demógrafos, intérpretes y traductores y personal de apoyo. | UN | ويتألف من محققين رئيسيين ومعاونين محنكين ومن قانونيين واخصائيي استعلامات ومستشارين ومدير للشؤون العلمية وخبراء في الطب الشرعي واخصائيين وديمغرافيين ومترجمين فوريين وتحريريين وموظفي الدعم. |
Seis asesores jurídicos prestan asistencia al Fiscal en materia de procesamiento, particularmente en el caso de las personas con autoridad y ascendiente que son responsables de violaciones sumamente graves del derecho internacional humanitario o de matanzas. | UN | قدم ستة مستشارين قانونيين للمدعي العام المساعدة في محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب أخطر انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي أو عمليات القتل الجماعي، لا سيما من كانوا يحتلون مواقع السلطة والقيادة. |
Las categorías de trabajadores extranjeros son diferentes según la duración de su estancia en el Estado de empleo, la ubicación de su empleo y su estatuto, sea como extranjero legal o ilegal. | UN | وتختلف فئات العمل الأجانب تبعا لمدة بقائهم في دولة العمل، ومكان عملهم، ولمركزهم كأجانب قانونيين أو غير قانونيين. |
Esta medida también ha hecho que muchos palestinos que ya viven en la Ribera Occidental se hayan convertido retroactivamente en extranjeros ilegales. | UN | كما يحوّل هذا الإجراء، بأثر رجعي، كثيرا من الفلسطينيين الذين يعيشون بالفعل في الضفة الغربية إلى مقيمين غير قانونيين. |
Es inquietante la falta de asistencia letrada y de representación jurídica en el caso de muchos acusados susceptibles de ser condenado a la pena capital. | UN | ومما يبعث على القلق أيضاً عدم كفاءة خدمات المحامين وسبل تزويد العديد من المحكوم عليهم باﻹعدام بممثلين قانونيين. |
Oficiales judiciales (10) y de apoyo (11) que recibieron orientación en relación con el apoyo especializado a la gestión de los recursos humanos. | UN | 10 موظفين قانونيين و 11 موظفي دعم تم توجيههم فيما يتعلق بالدعم المتخصص في مجال إدارة الموارد البشرية. |
- La asociación con el Ministerio de Justicia para dar capacitación a su personal, a los profesionales en derecho y a la Policía Nacional de Haití. | UN | :: الشراكة مع وزارة العدل من أجل تدريب موظفيها وفنيين قانونيين وأفراد من الشرطة الوطنية في هايتي. |