De acuerdo con la Ley de justicia penal, de 1985, el detenido puede solicitar una revisión cada seis meses. | UN | ويجوز للمعتقَل أن يطلب إجراء استعراض كل ستة أشهر وذلك بموجب قانون العدالة الجنائية لعام ١٩٨٥. |
En el Reino Unido, la ausencia de tratados y convenios no constituía impedimento para brindar asistencia a otro país, siempre que la solicitud de asistencia cumpliera los criterios de la Ley de justicia penal de 1990. | UN | وفي المملكة المتحدة، لم يكن غياب المعاهدات والاتفاقيات عقبة أمام تقديم المساعدة إلى بلد آخر ما دام أن طلب التماس المساعدة يفي بالمعايير الواردة في قانون العدالة الجنائية لسنة 1990. |
La Dependencia de Investigación del Blanqueo de Dinero, establecida en 1995 a resultas de la aplicación de la Ley de justicia Penal de 1994, forma parte de la Oficina. | UN | وتشكل وحدة التحقيقات في غسل الأموال جزءا من المكتب، وقد أُنشئت في عام 1995 نتيجة لتنفيذ قانون العدالة الجنائية، 1994. |
En el Código de Justicia Militar, algunos delitos también abarcan diversos aspectos del terrorismo. | UN | وفي قانون العدالة العسكرية، تغطي أيضا مخالفات معينة جوانب مختلفة لأعمال الإرهاب. |
El Parlamento de Sudáfrica va a debatir dentro de poco un proyecto de ley sobre justicia infantil, en el que se trata la cuestión de los niños acusados de delitos. | UN | وسيناقش برلمان جنوب أفريقيا قريبا مشروع قانون العدالة للطفل، ويعالج مسألة الأطفال المتهمين بارتكاب الجرائم. |
Es conveniente fortalecer la justicia y aprobar la Ley de justicia Constitucional, que confirme la facultad de la Corte Suprema de Justicia de interpretar la Constitución. | UN | ومن المهم تعزيز العدل وإعمال قانون العدالة الدستورية الذي يخول لمحكمة العدل العليا صلاحية تفسير الدستور. |
:: Enmiendas técnicas al artículo 9 de la Ley de justicia Penal de 1994, en que se tipifica por separado y concretamente el delito de financiación del terrorismo; | UN | :: إدخال تعديلات فنية على المادة 9 من قانون العدالة الجنائية بحيث تدرج فيها، بشكل منفصل ومحدد، جريمة تمويل الإرهاب؛ |
A tal efecto, en virtud de la Ley de justicia penal de 2003 se introdujeron sentencias con fines de protección pública. | UN | ومن هنا كان إدراج أحكام عقابية في قانون العدالة الجنائية لعام 2003 من أجل حماية السكان. |
Exhumación, con base en las versiones de la Ley de justicia y Paz, de 1.559 cadáveres, de ellos se han identificado y entregado 202. | UN | :: نبش 559 1 جثة تم تحديد هوية 202 منها وتسليمها، بناء على أحكام قانون العدالة والسلام. |
Ontario también ofrece programas para los jóvenes que tienen problemas con la justicia -- o corren el riesgo de tenerlos -- en el marco de la Ley de justicia penal juvenil. | UN | تقدم أونتاريو أيضاً برامج للشباب الذين هم، أو يُخشى أن يصبحوا، في صراع مع القانون، بموجب قانون العدالة الجنائية للشباب. |
La oficina en Colombia alienta al Gobierno a considerar reformas que mejoren y aceleren la implementación de la Ley de justicia y paz. | UN | والمفوضية في كولومبيا تحث الحكومة على النظر في إصلاحات من شأنها تحسين وتسريع تنفيذ قانون العدالة والسلام. |
Estas mismas limitaciones también se han puesto en evidencia en los procedimientos judiciales que se adelantan en el marco de la Ley de justicia y paz. | UN | كذلك تتضح هذه العيوب في الإجراءات القضائية التي تجري بموجب قانون العدالة والسلام. |
La delegación ha indicado que se ha condenado a dos personas en aplicación de la Ley de justicia y paz, pero no ha especificado las acusaciones imputadas ni las penas impuestas. | UN | وذكر الوفد أن شخصين أدينا بموجب قانون العدالة والسلام، ولكن دون تحديد التهمة الموجهة لهما ولا العقوبة الصادرة بحقهما. |
Hasta la fecha, nunca se ha recurrido a la posibilidad de renunciar al inicio de actuaciones en el marco de la aplicación de la Ley de justicia y paz. | UN | ولم يتم اللجوء حتى الآن إلى استخدام إمكانية رفض المحاكمة في سياق تنفيذ قانون العدالة والسلام. |
Las autoridades reconocen haber encontrado obstáculos logísticos que han dificultado la aplicación del proceso de la Ley de justicia y paz a los militares extraditados. | UN | وتقر السلطات بأنها واجهت صعوبات لوجستية أعاقت تطبيق العملية بموجب قانون العدالة والسلام على الجماعات شبه العسكرية. |
También ha sido el iniciador del fortalecimiento del Ministerio Público, y la Ley de justicia y paz ha sido iniciativa suya. | UN | وقد أشرف أيضاً على تعزيز النيابة العامة وجاء بفكرة قانون العدالة والسلم. |
Se calcula que 17.762 víctimas asistieron a los procesos celebrados en virtud de la Ley de justicia y paz, mientras que 9.566 de ellas participaron en alguna de las 79 audiencias judiciales interactivas difundidas por satélite. | UN | وحضر حوالي 762 17 ضحية الإجراءات القضائية التي تمت بمقتضى قانون العدالة والسلام، وشارك 566 9 منها في إحدى جلسات الاستماع القانونية التفاعلية الـ 79 التي بُثت عبر الأقمار الصناعية. |
2012: se aprueba la Ley de justicia de transición, se establece la Comisión de Determinación de los Hechos y Reconciliación | UN | عام 2012: إصدار قانون العدالة الانتقالية، وإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
:: Los crímenes de guerra, artículos 523, 323 y 530 del Código de Justicia Militar; | UN | :: جرائم الحرب، المواد 523 و 323 و 530 من قانون العدالة العسكرية؛ |
El proyecto de ley sobre justicia penal y orden público, que se encuentra en la actualidad ante el Parlamento, reflejará disposiciones muy similares en Inglaterra y Gales. | UN | ومن المقرر أن ينص مشروع قانون العدالة الجنائية والنظام العام المعروض اﻵن على البرلمان على أحكام مماثلة له تماما في انكلترا وويلز. |
El Comité toma nota asimismo de que la Asamblea Legislativa de la Isla de Man está considerando el proyecto de ley de justicia penal de 2000, destinado, entre otras cosas, a prohibir la imposición de castigos físicos como sentencia de los tribunales de la Isla. | UN | وتلاحظ أن الهيئة التشريعية لجزيرة آيل أوف مان تنظر حالياً في مشروع قانون العدالة الجنائية لعام 2000، الذي يهدف في جملة أمور إلى جعل الحكم بالعقوبة البدنية محظوراً على محاكم الجزيرة. |
Asimismo, el ACNUDH lamenta que no se haya adoptado ninguna decisión sobre la Ley de la justicia de transición y la reconciliación nacional. | UN | وبالمثل، تأسف المفوضية لعدم اتخاذ أيّ قرار بشأن قانون العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية؛ |
El Gobierno no ha logrado un consenso con respecto al proyecto de ley sobre la justicia de transición ni al decreto por el que se crea una comisión nacional de investigación. | UN | ولم تتوصل الحكومة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع قانون العدالة الانتقالية والمرسوم المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق. |