"قانون المنظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Ley de organizaciones
        
    • derecho de las organizaciones
        
    • la Ley sobre organizaciones
        
    • la Ley sobre las organizaciones
        
    • Ley relativa a las organizaciones
        
    • Ley de las
        
    • de la ley de
        
    • una Ley de organizaciones
        
    • el derecho en las organizaciones
        
    El artículo 5 de la Ley de organizaciones religiosas de Bhután enumera las responsabilidades que incumben a las organizaciones religiosas registradas. UN وتنص المادة 5 من قانون المنظمات الدينية في بوتان على المسؤوليات التي تقع على عاتق المنظمات الدينية المسجلة.
    Las organizaciones registradas, incluidas las organizaciones no gubernamentales, deben cumplir las normas de la Ley de organizaciones de 1988. UN الإجابة: يجب على المنظمات المسجّلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، أن تمتثل لقواعد وأنظمة قانون المنظمات لعام 1988.
    :: Aportación de observaciones y recomendaciones normativas por parte de la dirección superior de la Misión sobre la revisión de la Ley de organizaciones no gubernamentales, en colaboración con el PNUD UN :: قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم تعليقات وتوصيات إلى الحكومة تتعلق بالسياسات فيما يخص استعراض قانون المنظمات غير الحكومية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Dio un curso sobre derecho de las organizaciones internacionales en la Facultad de Derecho McGeorge, programa de verano, Salzburgo, Austria, 1986. UN درﱠس مقررا عن قانون المنظمات الدولية، مدرسة ماكجورج للحقوق، برنامج صيفي، سالزبورج، النمسا، ٦٨٩١.
    Esas cuestiones, sin embargo, deben tratarse en el contexto del derecho de las organizaciones internacionales. UN غير أنه ينبغي معالجة هذه المسائل في سياق قانون المنظمات الدولية.
    Además, el Gobierno promulgó la Ley sobre organizaciones no gubernamentales (Ley No. 24 de 2002) con la intención de asegurar la participación eficaz de las ONG. UN إضافة إلى ذلك، سنت الحكومة قانون المنظمات غير الحكومية، وهو القانون رقم 24 لعام 2002، بهدف مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة فعالة.
    El Canadá acogió con satisfacción las medidas adoptadas para revisar la Ley sobre las organizaciones no gubernamentales y formuló recomendaciones. UN ورحبت كندا بالجهود المبذولة لمراجعة قانون المنظمات غير الحكومية، وقدمت توصيات.
    No hubo progresos en la revisión de la Ley de organizaciones no gubernamentales, puesto que el Consejo de Ministros no se ocupó de ese asunto UN ولم يتم إحراز أي تقدم في ما يتعلق بتنقيح قانون المنظمات غير الحكومية لأن مجلس الوزراء لم يتناول هذه المسألة
    Según la información recibida, todavía no se ha puesto en marcha la aplicación de la Ley de organizaciones no gubernamentales. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن تنفيذ قانون المنظمات غير الحكومية لم يبدأ بعد.
    la Ley de organizaciones no gubernamentales, aprobada en 2005, prevé el establecimiento y registro de las organizaciones no gubernamentales (ONG) en las Bahamas. UN وينص قانون المنظمات غير الحكومية الذي سُنّ في عام 2005 على إنشاء منظمات غير حكومية في جزر البهاما وتسجيلها.
    48. No se ha dado una respuesta completa a la pregunta 17, que se refiere concretamente a la Ley de organizaciones no gubernamentales. UN ٨٤- وقال إن السؤال ٧١ الذي أشار بالتحديد إلى قانون المنظمات غير الحكومية لم يجب عنه إجابة كاملة.
    Acoge además complacido las mejoras en cuanto a la libertad de asociación, hechas posibles por la Ley de organizaciones no gubernamentales de 1997 y el surgimiento de una asociación de abogados libre. UN كما ترحب بالتحسينات التي تتعلق بحرية تكوين الجمعيات والتي سمح بها قانون المنظمات غير الحكومية لعام 1997وبنشوء نقابة محامين حرة.
    Acoge además complacido las mejoras en cuanto a la libertad de asociación, hechas posibles por la Ley de organizaciones no gubernamentales de 1997 y el surgimiento de una asociación de abogados libre. UN كما ترحب بالتحسينات التي تتعلق بحرية تكوين الجمعيات والتي سمح بها قانون المنظمات غير الحكومية لعام 1997وبنشوء نقابة محامين حرة.
    El Gobierno promulgó la Ley de organizaciones y asociaciones de beneficencia a fin de coordinar y fomentar esa labor y para elevar los niveles de rendimiento a los niveles deseados. UN وتنسيقاً وتفعيلاً لهذه الجهود والارتقاء بها إلى المستوى المنشود، فقد أصدرت الحكومة قانون المنظمات الأهلية غير الحكومية والمؤسسات الخيرية.
    La CDI no parece a veces muy dispuesta a codificar secciones del derecho de las organizaciones internacionales. UN وبدت لجنة القانون الدولي أحياناً راغبة عن تقنين أجزاء من قانون المنظمات الدولية.
    A ese respecto, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos abrió un nuevo capítulo en la evolución del derecho de las organizaciones internacionales en general. UN وفي هذا الصدد، فتحت السلطة الدولية لقاع البحار فصلا جديدا في تطوير قانون المنظمات الدولية عموما.
    Por lo tanto, el derecho de las organizaciones internacionales, en muchos casos, no puede definirse como un régimen autónomo. UN ولذلك فإن قانون المنظمات الدولية لا يمكن، في حالات كثيرة، وصفه بأنه نظام مكتف ذاتيا.
    la Ley sobre organizaciones religiosas reglamenta las relaciones sociales que se establecen mediante la realización de la libertad de conciencia, de conformidad con las actividades de las organizaciones religiosas autorizadas por la Constitución de la República: UN وينظﱢم قانون المنظمات الدينية العلاقات الاجتماعية عن طريق تحقيق حرية الضمير وفقا ﻷنشطة المنظمات الدينية الممنوحة بموجب دستور الجمهورية:
    137. El 11 de septiembre de 1990 el Consejo Supremo de la República de Letonia aprobó la Ley sobre las organizaciones religiosas. UN ٨٣١- اعتمد المجلس اﻷعلى لجمهورية لاتفيا قانون المنظمات الدينية في ١١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١.
    La Ley relativa a las organizaciones sin ánimo de lucro regula las organizaciones de este tipo que decidan someterse a la Ley. UN ويسري قانون المنظمات التي لا تستهدف الربح على المنظمات التي تختار الخضوع لهذا القانون.
    Los artículos 20 a 24 de la parte VI de la Ley de las ONG tratan del registro de las ONG en Malawi. UN وتتناول المواد 20 إلى 24 من الباب السادس من قانون المنظمات غير الحكومية مع تسجيل المنظمات غير الحكومية في ملاوي.
    El Comité expresa su reconocimiento al Estado parte por su cooperación y asociación continuas con las ONG en la promoción de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros, incluso mediante la adopción en 2000 de una política relativa a las ONG y la promulgación de una Ley de organizaciones no gubernamentales No. 24 de 2002, encaminada a promover la participación efectiva de esas organizaciones. UN 106 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتعاونها المنتظم مع المنظمات غير الحكومية ولشراكتها مع تلك المنظمات في تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، بوسائل تشمل اعتمادها في عام 2000 سياسة بشأن المنظمات غير الحكومية وسنها قانون المنظمات غير الحكومية رقم 24 لعام 2002 الهادف إلى تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة فعالة.
    Ha realizado investigaciones sobre los aspectos jurídicos de las relaciones polaco-germanas, en particular sobre la frontera entre ambos países; la utilización de la fuerza por los Estados y el derecho en los conflictos armados; el derecho en las organizaciones internacionales; teoría del derecho internacional, incluidos sus orígenes. UN أبحاث في الجوانب القانونية للعلاقات البولندية - اﻷلمانية، وخاصة الحدود بين البلدين؛ واستخدام الدول للقوة وقانون المنازعات المسلحة؛ قانون المنظمات الدولية؛ ونظرية القانون الدولي بما في ذلك مصادره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus