"قدم إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentado al
        
    • presentado a
        
    • se presentó a
        
    • se presentó al
        
    • proporcionó a
        
    • presenta a
        
    • presentada al
        
    • vino a
        
    • presentó a la
        
    • presentadas a
        
    • facilitó al
        
    • presentada a
        
    • se presentó ante
        
    En el informe presentado al Comité en su 15º período de sesiones, las distintas perspectivas existentes en esta cuestión se resumían en los términos siguientes: UN ويشتمل التقرير الذي قدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة على موجز لمختلف وجهات النظر بشأن هذه المسألة، وذلك كما يلي:
    Hasta la fecha, se han presentado al Comité 37 informes de esa índole. UN وقد قدم إلى اللجنة حتى اﻵن ٣٧ تقريرا من هذا القبيل.
    Esas recomendaciones se incluyen en un informe separado presentado a la administración. UN وقد أدرجت تلك التوصيات في تقرير مستقل قدم إلى الإدارة.
    En consecuencia, preferiría abordar la pregunta en el contexto del informe sobre el establecimiento del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz que se ha presentado a la Quinta Comisión. UN ولذلك فإنه يفضل تناول المسألة في سياق التقرير المتعلق بإنشاء صندوق احتياطي لحفظ السلم الذي قدم إلى اللجنة الخامسة.
    Se preparó un informe sobre los cambios estructurales en la economía mundial, sus repercusiones para la utilización de la energía y las emisiones en la atmósfera, que se presentó a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y a la Asamblea General. UN وأعد تقرير عن التغير الهيكلي في الاقتصاد العالمي، وآثاره في استعمال الطاقة والانبعاثات الهوائية قدم إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وإلى الجمعية العامة.
    Durante su examen de la cuestión, se presentó al Consejo una exposición oral de las consecuencias conexas para el presupuesto. UN وخلال نظر المجلس في هذه المسألة، قدم إلى المجلس بيان شفوي بشأن الآثار ذات الصلة في الميزانية.
    Con fondos adicionales aportados los Gobiernos de Dinamarca, Finlandia, Noruega, Suecia y Suiza, el PNUD contrató expertos y proporcionó a las oficinas locales del Consejo computadoras conectadas a una red. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بفضل اﻷموال اﻹضافية المقدمة من حكومات الدانمرك والسويد وسويسرا وفنلندا والنرويج بتعيين خبراء كما قدم إلى المكاتب المحلية التابعة للمجلس حواسيب مرتبطة بشبكة.
    En Hungría se ha presentado al Parlamento el proyecto de ley de asilo, que tendría por consecuencia el levantamiento de la reserva geográfica. UN وفي هنغاريا قدم إلى البرلمان مشروع قانون بشأن اللجوء من شأنه أن ينطوي على إلغاء التحفظات الجغرافية.
    Hasta la fecha se han presentado al Comité 50 de esos informes. UN وقد قدم إلى اللجنة حتى اﻵن ٥٠ تقريرا من هذا القبيل.
    Se ha presentado al Gobierno para su examen un proyecto de política nacional para la juventud que tiene en cuenta las recomendaciones de la Declaración de Lisboa. UN وقد قدم إلى الحكومة مشروع لوضع سياسة وطنية لصالح الشباب من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان لشبونة.
    Las opiniones de la Comisión respecto del informe provisional quedaron reflejadas en el informe final presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وقد انعسكت آراء اللجنة بشأن التقرير المؤقت في التقرير النهائي الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    58. Ese rito beduino es legal en Israel, aunque existe un proyecto de ley presentado a la Knesset para ilegalizarlo. UN ٨٥- وهذه الطقوس البدوية قانونية في إسرائيل وإن أعلن مشروع قانون قدم إلى الكنيست أنها غير قانونية.
    CESPAO presentado a la Dependencia de Reproducción de la CESPAO UN قدم إلى وحدة الاستنساخ التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    En 1995 se presentó a la Asamblea un marco conceptual relativo a la preparación y la observancia del Año (véase A/50/114). UN وكان ثمة إطار مفاهيمي لﻹعداد للسنة والاحتفال بها قد قدم إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٥ )انظر A/50/114(.
    Recordemos que el informe se presentó a la Asamblea General de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 24 y del párrafo 1 del Artículo 15 de la Carta. UN ولنتذكر أن التقرير قدم إلى الجمعية العامة بموجب الفقرة 3 من المادة الرابعة والعشرين والفقرة 1 من المادة الخامسة عشرة من الميثاق.
    El último informe del experto independiente, que se presentó a la Comisión de Derechos Humanos en 1997, plantea múltiples cuestiones que siguen siendo importantes para el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados. UN وقد أثار آخر تقرير للخبير المستقل، الذي قدم إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1997، الكثير من التساؤلات التي ما زالت وثيقة الصلة بأداء الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    La Comisión observa que el informe del Grupo de Expertos se presentó al Secretario General el 11 de noviembre de 1999. UN 11 - وتلاحظ اللجنة أن تقرير فريق الخبراء قد قدم إلى الأمين العام في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    El proyecto de texto que ese grupo preparó se presentó al Consejo en su décima sesión plenaria. UN أما مشروع النص الذي قام الفريق بإعداده فقد قدم إلى المجلس في جلسته العامة العاشرة.
    Las recomendaciones formuladas se incorporaron en el informe de la Comisión Parlamentaria que se presentó al Parlamento Nacional. UN وأدرجت التوصيات الواردة في التقرير الذي قدم إلى اللجنة البرلمانية.
    Por ejemplo, proporcionó a la FAO una alternativa más flexible a su propio fondo de emergencias, que se limita, sobre todo, a realizar préstamos hasta tanto se reciban los recursos comprometidos oficialmente por los donantes. UN ومثال ذلك أنه قدم إلى منظمة الأغذية والزراعة بديلا أكثر مرونة عن صندوقها لحالات الطوارئ، الذي يقتصر أساسا على القروض التي لا تزال رهن الاستلام من التزامات المانحين الرسمية.
    El PRESIDENTE presenta a la Comisión para su aprobación, el proyecto de resolución A/C.5/50/L.46, que es el resultado de consultas oficiosas. UN ٩٠ - الرئيس: قدم إلى اللجنة مشروع القرار A/C.5/50/L.46، الذي جاء نتيجة لمشاورات غير رسمية، لكي تعتمده.
    Las fuerzas gubernamentales no hicieron sino reaccionar ante la actuación de los rebeldes, según la declaración presentada al Grupo de Expertos. UN وما قامت به القوات الحكومية كان ردة فعل على أعمال التمرد حسب البيان الذي قدم إلى فريق الخبراء.
    vino a las Naciones Unidas con un conocimiento y una experiencia sustanciales acerca del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد قدم إلى الأمم المتحدة وفي جعبته معرفة وخبرة وافرتان بمنظومة الأمم المتحدة.
    Cuando solicitó información, se dijo a la Comisión que las descripciones de puestos habían sido presentadas a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la Secretaría para su clasificación. UN وبناء على طلب اللجنة، أبلغت بأن توصيف الوظائف قد قدم إلى مكتب تنظيم الموارد البشرية التابع لﻷمانة العامة من أجل التصنيف.
    55. Durante la reunión se facilitó al Comité una actualización de las actividades del Consejo del Personal del ACNUR. UN 55- قدم إلى اللجنة في أثناء الاجتماع تقرير مستوفى عن أنشطة مجلس موظفي المفوضية.
    Se adjunta al presente informe la exposición presentada a la Comisión. UN والبيان الذي قدم إلى اللجنة مرفق بهذا التقرير.
    Por ello, en 1999, se presentó ante la Asamblea Legislativa el Proyecto de Ley de Penalización de la Violencia contra las Mujeres Mayores de Edad. UN ولذلك قدم إلى الجمعية التشريعية، في عام 1999، مشروع قانون للمعاقبة على العنف ضد النساء البالغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus