Derechos humanos básicos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre | UN | حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على قدم المساواة مع الرجل |
Una manera de hacerlo es aumentar el número de computadoras en las escuelas a fin de velar por que las niñas estén preparadas para actuar en el mundo de la informática en igualdad de condiciones con los varones. | UN | وأحد سبل عمل ذلك هو زيادة عدد الحواسيب في المدارس لكفالة تأهيل البنات لمجتمع المعلومات على قدم المساواة مع البنين. |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la vida política y pública del país y, en particular, garantizarán, en igualdad de condiciones con los hombres, el derecho a: | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد ، وبوجه خاص تكفل للمرأة ، على قدم المساواة مع الرجل ، الحق في : |
Nos preocupa que los países en desarrollo no hayan podido compartir los beneficios de la mundialización en pie de igualdad con los países desarrollados. | UN | ويساورنا القلق إزاء عدم تمكن البلدان النامية من جني نصيبها من ثمار العولمة على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو. |
Por tanto, no hay motivo para que no participen en pie de igualdad con los hombres en foros internacionales. | UN | ولذا ليس ثمة من سبب يمنعها من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في المحافل الدولية. |
Ahora las mujeres también tienen derecho a la deducción, en igualdad de condiciones con los hombres. | UN | وأصبحت العلاوة تمنح اﻵن للمرأة على قدم المساواة مع الرجل. |
Las mujeres tienen derecho a ocupar cargos públicos y a ejercer todas las funciones públicas establecidas por las leyes nacionales en igualdad de condiciones con los hombres. | UN | ويحق للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل، شغل المناصب العامة وتأدية جميع المهام العامة التي يحددها القانون الوطني. |
El personal femenino participa en programas de desarrollo de la capacidad de gestión en las fuerzas armadas en igualdad de condiciones con el personal masculino. | UN | وتحضر النساء العسكريات برامج التنمية الإدارية التي تقدمها القوات المسلحة على قدم المساواة مع الرجال العسكريين. |
Deberá asegurar en igualdad de condiciones con el hombre, el acceso a servicios de atención médica, incluyendo planificación familiar. | UN | وتكفل لها على قدم المساواة مع الرجل فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية بما فيها الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
En este Artículo se formula un llamamiento a garantizar los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales de la mujer en igualdad de condiciones con el hombre. | UN | تدعو هذه المادة إلى ضمان ممارسة المرأة حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على قدم المساواة مع الرجل. |
Sin embargo, sólo en 1993 las modificaciones del Código Civil colocaron a la mujer casada en igualdad de condiciones con el varón, sobre todo respecto de la administración de los bienes gananciales y la autoridad respecto de los hijos. | UN | إلا أنه لم توضع النساء المتزوجات على قدم المساواة مع نظرائهن الرجال، على الخصوص في إدارة الممتلكات التي تكتسبها الأسرة والسلطة على الأطفال، إلا بعد التعديلات التي أُدخلت على القانون المدني عام 1993. |
Éstos últimos deberán reforzarse para poder interactuar en igualdad de condiciones con aquéllos. | UN | وينبغي تقوية الفئة الأخيرة من الوزارات إذا كان يراد لها أن تتعامل على قدم المساواة مع الفئة الأولى. |
La mujer educada se encuentra aún en desventaja para acceder a los sectores económicos y políticos en igualdad de condiciones con el hombre. | UN | إذ لا تزال النساء المتعلمات غير متمتعات بإمكانية النفاذ إلى القطاعين الاقتصادي والسياسي على قدم المساواة مع الرجال. |
La mujer ucraniana participa activamente en la vida deportiva del país en pie de igualdad con el hombre. | UN | وتشارك المرأة الأوكرانية مشاركة فعالة في الحياة الرياضية في البلد، على قدم المساواة مع الرجل. |
Si no se codificaba ese derecho en un instrumento jurídicamente vinculante y en pie de igualdad con otros derechos, su realización sería incompleta. | UN | وإذا لم يقنَّن في شكل صك ملزم قانوناً وعلى قدم المساواة مع غيره من الحقوق، فستكون هناك ثغرة في تطبيقه. |
Sírvanse indicar si las mujeres pueden votar y ser candidatas en todas las elecciones del Estado parte, en pie de igualdad con los hombres. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت المرأة مؤهلة للتصويت وللترشح في جميع الانتخابات في الدولة الطرف على قدم المساواة مع الرجل. |
103. En opinión de la representante, el Artículo 50 debería quedar en pie de igualdad con los demás Artículos del Capítulo VII de la Carta. | UN | ٣٠١ - وترى هذه الممثلة أن المادة ٥٠ ينبغي أن تفسر على قدم المساواة مع المواد اﻷخرى للفصل السابع من الميثاق. |
Sólo necesita que se le dé la oportunidad de participar plenamente en la vida de la nación en un pie de igualdad con el hombre. | UN | وقالت إن المرأة تحتاج مجرد فرصة للمشاركة التامة في حياة اﻷمة على قدم المساواة مع الرجل. |
Por ello, a estos países corresponde, en pie de igualdad con el régimen iraní, la responsabilidad de esas agresiones. | UN | ولهذا فإن هذه الدول تتحمل المسؤولية على قدم المساواة مع النظام اﻹيراني. |
Esto se hace para negarnos el reconocimiento y el disfrute de nuestro derecho a la libre determinación en condiciones de igualdad con otros pueblos. | UN | والغرض من هذا حرماننا من الاعتراف بحقنا في تقرير مصيرنا بأنفسنا والتمتع بهذا الحق على قدم المساواة مع الشعوب الأخرى. |
Las mujeres con iguales competencias son contratadas en las mismas condiciones que los hombres para los diferentes puestos de la función pública. | UN | لدى تكافؤ الجدارة، تستخدم المرأة على قدم المساواة مع الرجل، في مختلف مناصب الوظيفة العامة. |
La Constitución y el Código Electoral garantizan a la mujer el derecho a votar y ser elegida, en las mismas condiciones que el hombre. | UN | إن حق التصويت والترشيح للانتخاب مضمون للمرأة بموجب الدستور وقانون الانتخابات، على قدم المساواة مع الرجل. |
Esto último requería un aumento de la corriente de recursos externos que no debía tratarse igual que la asistencia al desarrollo. | UN | وسيتطلب هذا زيادة في تدفق الموارد الخارجية التي لا ينبغي أن تعامل على قدم المساواة مع المساعدة اﻹنمائية. |
Por ejemplo, los servicios de interpretación no están a la par con los de las demás Oficinas. | UN | فخدمات الترجمة الشفوية، على سبيل المثال، ليست على قدم المساواة مع مثيلاتها في المكتبين الآخرين. |
:: El ejercicio, en condiciones de igualdad, de sus derechos y libertades como ciudadanas, así como el acceso a sus vecindarios y ciudades y el disfrute los mismos; | UN | :: التمتع بحقوقهن وحرياتهن كمواطنات في الوصول إلى مدنهن وأحيائهن والتمتع بها على قدم المساواة مع الرجال. |
En otras palabras, no hay ninguna disposición legal que impida a las niñas acceder en igualdad de condiciones que los niños al sistema educativo de Madagascar. | UN | وعلى هذا النحو لا يوجد أي نص قانوني من شأنه أن يعوق وصول البنات، على قدم المساواة مع الأولاد، للنظام التربوي بمدغشقر. |
Tenemos que velar por que las mujeres puedan beneficiarse de las medidas encaminadas a la recuperación en la misma medida que los hombres. | UN | ولا بد لنا إذاً من كفالة أن تتمكن النساء من الاستفادة من تدابير الانتعاش على قدم المساواة مع الرجال. |
Esa medida se tomó a solicitud de la Asamblea General con miras a fortalecer la Oficina de Nairobi y ponerla a la par de las Oficinas de Viena y Ginebra. | UN | وقد تم اتخاذ تلك الخطوة بناء على طلب الجمعية العامة بغرض تعزيز مكتب نيروبي ووضعه على قدم المساواة مع مكتبي فيينا وجنيف. |