"قد اتخذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha adoptado
        
    • había adoptado
        
    • ha tomado
        
    • había tomado
        
    • se adoptó
        
    • había sido adoptada
        
    • se habían adoptado
        
    • se tomó
        
    • fue adoptada
        
    • se aprobó
        
    • se han adoptado
        
    • haya adoptado
        
    • habían tomado
        
    • ha dado
        
    • ha emprendido
        
    Su país también ha adoptado medidas para proteger los derechos de los trabajadores por contrata. UN وذكرت أن بلدها قد اتخذ أيضا تدابير ترمي إلى حماية حقوق العمال التعاقديين.
    Conviene señalar al respecto que el Consejo ha adoptado una serie de medidas constructivas para mejorar su transparencia y su comunicación con los Estados que no son miembros del mismo. UN ومن الضروري هنا أن نشير الى أن المجلس قد اتخذ عددا من الخطوات البناءة لزيادة شفافيته واتصالاته بالدول غير اﻷعضاء فيه.
    El Tribunal comentó que la Sección de Adquisiciones había adoptado medidas para resolver la cuestión. UN وعلقت المحكمة على ذلك بأن قسم الشراء قد اتخذ الإجراءات اللازمة لمعالجة المسألة.
    Se supo más tarde que el Sr. Raffaelli la había adoptado sobre la base de la información distribuida por agencias extranjeras de que supuestamente los armenios habían capturado Aghdam. UN رافائيلي قد اتخذ هذا القرار بناء على المعلومات التي روجتها الوكالات اﻷجنبية والتي تزعم بأن اﻷرمن قد استولوا على اغدام.
    En este sentido, el Jefe de Gobierno ha tomado enérgicas medidas destinadas a prevenir o detener el fenómeno. UN وهكذا فإن رئيس الحكومة قد اتخذ تدابير قوية ترمي إلى منع هذه الظاهرة أو كبحها.
    Según el portavoz de las FDI, Arens había tomado la decisión tras consultar a autoridades militares y de seguridad. UN وقال الناطق باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي إن آرنز قد اتخذ قراره بعد مشاورات أجراها مع السلطات العسكرية واﻷمنية.
    En efecto, la decisión de designar a un Representante Especial para la ex Yugoslavia se adoptó luego de haberse ultimado el informe. UN والواقع، أن القرار بتعيين ممثل خاص مستقل ليوغوسلافيا السابقة كان قد اتخذ بعد وضع التقرير في صورته النهائية.
    Ya se ha adoptado una medida similar en relación con los órganos subsidiarios de la Asamblea General. UN وقال إن إجراء مماثلا قد اتخذ بالفعل فيما يتعلق بالهيئات الفرعية للجمعية العامة.
    Se ignora si se ha adoptado otra medida. UN ولا يعرف أن أي اجراء آخر قد اتخذ في هذا الشأن.
    Por último, el Grupo examina si el reclamante ha adoptado las medidas necesarias para mitigar su pérdida. UN وأخيرا، ينظر الفريق فيما إذا كان صاحب المطالبة قد اتخذ الخطوات المناسبة للتخفيف من خسائره.
    Al efectuarse el examen sobre el que se informa, no se había adoptado decisión alguna sobre los procedimientos propuestos para las adquisiciones de bajo costo. UN وفي وقت إجراء هذا الاستعراض، لم يكن أي قرار قد اتخذ بشأن اﻹجراءات المقترحة للقيمة المنخفضة.
    La Junta llegó a la conclusión de que la Sección de Información de la Oficina había adoptado medidas para hacer frente a lo que percibe como problemas inmediatos de los sistemas de tecnología de información de la Oficina. UN واستنتج المجلس أن قسم المعلومات قد اتخذ تدابير للتصدي لما يعتبره مسائل فورية تواجهها نظم تكنولوجيا المعلومات في المكتب.
    La Oficina comunicó a la Junta que había adoptado medidas para contratar funcionarios para esos puestos vacantes en el año 2000. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه قد اتخذ إجراءات لتعيين موظفين بهذه الوظائف الشاغرة خلال عام 2000.
    Pregunta al Relator Especial si ha tomado alguna medida para alentar a que se emprendan las investigaciones necesarias de esas manifestaciones. UN وسأل المقرر الخاص عما إذا كان قد اتخذ أي خطوات للتشجيع على إجراء التحقيقات اللازمة في هذه المظاهر.
    Me complace observar que, entretanto, el Consejo ya ha tomado algunas medidas en esta dirección. UN ويسعدني أن أشير الى أن المجلس نفسه قد اتخذ فعلا في غضون ذلك بعض الخطوات في هذا الاتجاه.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que la Oficina del Coordinador Especial había tomado medidas para poner en práctica las recomendaciones de la auditoría. UN وأفادت إدارة شؤون حفظ السلام بأن مكتب المنسق الخاص قد اتخذ إجراءات لتنفيذ التوصيات التي وردت في عملية المراجعة.
    La decisión se adoptó y la delegación de Marruecos considera terminado el examen de ese asunto. UN وأضاف أن هذا القرار قد اتخذ وأن وفده يعتبر المسألة منتهية.
    El Comité confirmó que la medida reglamentaria firme había sido adoptada para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN أكدت اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية صحة الإنسان أو البيئة.
    Al momento de redactarse el presente informe, no se había presentado ninguna información al experto sobre si se habían adoptado dichas medidas. UN ولم يتلق الخبير حتى تاريخ تقديم هذا التقرير أي معلومات عن ما إذا كان أي إجراء قد اتخذ في هذا الصدد.
    (Sr. Wu, China) La decisión de ampliar la Conferencia admitiendo a 23 nuevos miembros se tomó indudablemente en una coyuntura excepcional. UN ولا شك في أن قرار توسيع عضوية المؤتمر بقبول ٣٢ عضواً جديداً قد اتخذ في ظروف فريدة.
    Al mismo tiempo, es necesario recordar que la decisión sobre la prórroga indefinida del Tratado fue adoptada en forma global. UN ومن الضروري في الوقت ذاته تذكر أن قرار تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى قد اتخذ بوصفه يمثل مجموعة متكاملة من التدابير.
    Ese argumento deja de lado el hecho de que la resolución se aprobó en plena guerra fría. UN وهم بهذه الحجة يتجاهلون أن القرار قد اتخذ في أوج الحرب الباردة.
    Se toma nota de que se han adoptado diversas medidas importantes para lograr una solución pacífica del conflicto. UN ويلاحظ أن عددا من التدابير الهامة قد اتخذ للتوصل إلـى تسوية سلمية للنزاع.
    Se debería informar al público, sin tardanza, cuando se haya adoptado una decisión, de conformidad con los procedimientos del caso. UN وينبغي إطلاع الجمهور على وجه السرعة عندما يكون القرار قد اتخذ وفقاً للإجراءات الملائمة.
    En este sector particular se habían tomado ya algunas medidas en virtud de ese programa. UN وكان ذلك البرنامج قد اتخذ بالفعل بعض الخطوات في هذا المجال بالذات.
    Me temo que la situación en el aeropuerto ha dado un giro inesperado. Open Subtitles يؤسفني أن موضوع صالة المطار قد اتخذ اتجاهاً اخر ما الأمر؟
    Sin embargo, debería señalarse que el Embajador O’Sullivan ya ha emprendido esa iniciativa con resultados negativos. UN وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى أن السفير أو سوليفان كان قد اتخذ مبادرة كهذه جاءت بنتائج سلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus