"قرارات المحكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las decisiones del Tribunal
        
    • las decisiones de la Corte
        
    • fallos del Tribunal
        
    • las decisiones de los tribunales
        
    • las sentencias del Tribunal
        
    • las resoluciones del Tribunal
        
    • jurisprudencia del Tribunal
        
    • fallos de la Corte
        
    • fallos judiciales
        
    • decisión del Tribunal
        
    • de las decisiones judiciales
        
    • las resoluciones judiciales
        
    • fallos de los tribunales
        
    • decisión de los tribunales
        
    las decisiones del Tribunal Administrativo Supremo en estos casos demuestran que los recursos internos no son adecuados ni efectivos. UN وتظهر قرارات المحكمة الإدارية العليا في هذه القضايا أن سبل الانتصاف المحلية ليست ملائمة ولا فعالة.
    82. las decisiones del Tribunal no tienen que ser necesariamente unánimes; prevalece la mayoría simple, siempre que seis magistrados al menos intervengan en la decisión. UN ٨٢- وليس من الضروري أن تكون قرارات المحكمة باﻹجماع؛ فتكفي أغلبية بسيطة، شريطة أن يشترك ستة قضاة على اﻷقل في القرار.
    El peligro de alimentar una controversia de esa índole no ha encontrado todavía contrapartida en una mayor eficacia en los actos encaminados a dar efecto a las decisiones del Tribunal. UN وحتى اﻵن لم تزل زيادة فعالية تنفيذ قرارات المحكمة خطر تغذية مثل هذا الخلاف.
    Se dijo que la medida en que los Estados quedarían obligados en general por las decisiones de la Corte estaba relacionada con las cuestiones de la competencia, el consentimiento y la complementariedad. UN وأعرب عن الرأي بأن المدى الذي ينبغي فيه أن تكون قرارات المحكمة ملزمة للدول عموما متصل بمسائل الاختصاص والقبول والتكامل.
    El Consejo de Seguridad, como órgano político, no debe intervenir en las decisiones de la Corte, las cuales estarán sujetas a las normas en que se fundamenta la justicia penal. UN فالمجلس بصفته جهازا سياسيا، ينبغي ألا يتدخل في قرارات المحكمة التي ستلتزم بمعايير العدالة الجنائية.
    El sistema vela por que los fallos del Tribunal sean independientes, ya que, con frecuencia la Comisión es parte de las denuncias. UN ويكفل النظام أن تكون قرارات المحكمة مستقلة، نظراً لأن اللجنة كثيراً ما تُرشَّح كطرف في الشكاوى.
    Los tribunales de apelación examinan los recursos contra las decisiones de los tribunales de primera instancia y otros órganos con facultades judiciales. UN وتنظر محاكم الاستئناف في دعاوى الاستئناف المرفوعة ضد قرارات المحكمة الابتدائية والهيئات الأخرى المنوط بها سلطة قضائية.
    las decisiones del Tribunal se emitirían en los dos idiomas oficiales y el Tribunal determinaría cuál de ambos textos haría fe; UN وتصدر قرارات المحكمة باللغتين الرسميتين، وعلى المحكمة أن تقرر أي نص من النصين يعتبر الحجة؛
    v) Inclusión de una cláusula especial que autorice las interposiciones de apelaciones contra las decisiones del Tribunal especial ante la Corte Suprema de Nigeria; UN ' ٥ ' يلزم سن حكم محدد ينص على استئناف قرارات المحكمة الخاصة أمام المحكمة العليا لنيجيريا؛
    Todas las decisiones del Tribunal se adoptan de conformidad con el procedimiento legal. UN وتتخذ جميع قرارات المحكمة وفقا لﻹجراءات القانونية.
    v) Inclusión de una cláusula especial que permita apelar contra las decisiones del Tribunal especial ante la Corte Suprema de Nigeria; UN ' ٥` يلزم سن حكم محدد لاستئناف قرارات المحكمة الخاصة أمام المحكمة العليا لنيجيريا؛
    Sin embargo, las decisiones del Tribunal Federal constituyen unas normas mínimas válidas en todos los cantones. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن قرارات المحكمة الاتحادية تشكل معياراً أدنى يصلح لكل كانتون.
    Al Comité le preocupa que no esté previsto ningún procedimiento de recurso contra las decisiones del Tribunal Especial. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إمكانية استئناف قرارات المحكمة الخاصة.
    En determinados casos, las decisiones de la Corte también han ayudado a los Estados a definir el marco de negociaciones futuras. UN ففي بعض الحالات ساعدت قرارات المحكمة الدول على تحديد إطار المفاوضات التي ستجريها مستقبلا.
    En todo momento la Asamblea General debe alentar a las partes en una controversia a que respeten de forma íntegra las decisiones de la Corte. UN ويجب أن تشجع الجمعية العامة أطراف المنازعات على أن تحترم قرارات المحكمة احتراما كاملا.
    Son incuestionables la importancia de las decisiones de la Corte y su influencia sobre el desarrollo y la aplicación de las normas de derecho internacional. UN ولا شك في أهمية قرارات المحكمة وتأثيرها على تطوير وتنفيذ معايير القانون الدولي.
    Los fallos del Tribunal Constitucional son definitivos y no son susceptibles de enmienda alguna ni de demora en su aplicación. UN وإن قرارات المحكمة الدستورية هي قرارات نهائية.
    El proyecto de ley incluirá una propuesta que contempla la posibilidad de apelar contra las decisiones de los tribunales relativas a restricciones específicas. UN وسيتضمن مشروع القانون اقتراحاً يتيح فرصة الطعن في قرارات المحكمة المتعلقة بقيود محددة.
    La organización pidió que se exigiera a Nepal que aplicara las sentencias del Tribunal Supremo. UN وطالبت بمساءلة نيبال على تنفيذ قرارات المحكمة العليا.
    Según el artículo 382 del Código de Procedimiento Civil las resoluciones del Tribunal Supremo son definitivas e inapelables. UN ووفقاً للمادة 382 من قانون الإجراءات الجنائية، تُعد قرارات المحكمة العليا نهائية ولا تخضع للطعن.
    A ese respecto, la jurisprudencia del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia también es sumamente pertinente para el objeto de nuestro estudio. UN وهنا أيضاً، تعتبر قرارات المحكمة الجنائية ليوغوسلافيــا السابقة مفيدة فائدة لموضوع هذه الدراسة.
    Igualmente significativa es la labor de la División de Publicaciones en la divulgación de los fallos de la Corte y otros documentos. UN ومما له نفس القدر من الأهمية ما يقوم به قسم النشر من عمل في نشر قرارات المحكمة والوثائق الأخرى.
    Por ejemplo, en algunos fallos judiciales se ha considerado que el uso de la violencia sexual contra las mujeres musulmanas en Bosnia y Herzegovina configuraba persecución política. UN فعلى سبيل المثال، اعتبرت قرارات المحكمة استخدام العنف الجنسي ضد النساء المسلمات في البوسنة والهرسك اضطهادا سياسيا.
    En el ordenamiento jurídico de Belarús la decisión del Tribunal Supremo es definitiva y no puede impugnarse en casación. UN وبموجب قانون بيلاروس، تكون قرارات المحكمة العليا نهائية ولا يمكن استئنافها بالنقض.
    -- simplemente la paz -- sólo está garantizada cuando se basa en el Estado de derecho, la inviolabilidad de las decisiones judiciales y el respeto de la Carta. UN ويؤكد الوفد الإريتري أن السلام لا يمكن ضمانه إلا إن قام على أساس سيادة القانون، وقدسية قرارات المحكمة واحترام الميثاق.
    Le parece que es " inútil " analizar las resoluciones judiciales puesto que evidentemente son discriminatorias. UN ورأى أنه " لا جدوى " من تحليل قرارات المحكمة لأنها تمييزية بكل وضوح.
    En él se establecen derechos mínimos que los Estados partes deben respetar, y por él se han regido varios fallos de los tribunales supremos de las Américas, lo que pone de manifiesto su potencial de influir en la legislación nacional. UN وحددت المنظمة حقوقا دنيا ينبغي احترامها من جانب الدول اﻷطراف، ووجهت عددا من قرارات المحكمة العليا في اﻷمريكتين، موضحة إمكانياتها للتأثير في القانون الوطني.
    Como no existen otras disposiciones legales en esta esfera, no tendría sentido esperar una próxima decisión de los tribunales. UN ونظراً لعدم وجود أي أحكام قانونية أخرى في هذا الميدان، لا جدوى من انتظار قرارات المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus