"قريبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cerca
        
    • cercana
        
    • cercanas
        
    • cercano
        
    • casi
        
    • prima
        
    • próximas
        
    • cercanos
        
    • acerca
        
    • corta
        
    • próxima
        
    • próximos
        
    • pronto
        
    • poco
        
    • próximo
        
    En algunos casos negaron a la misión el acceso a lugares concretos al afirmar que estaban cerca de instalaciones militares. UN على أنهم منعوا البعثة، في حالات قليلة، من دخول نقاط معينة قالوا إنها قريبة من منشآت عسكرية.
    En algunos casos negaron a la misión el acceso a lugares concretos al afirmar que estaban cerca de instalaciones militares. UN على أنهم منعوا البعثة، في حالات قليلة، من دخول نقاط معينة قالوا إنها قريبة من منشآت عسكرية.
    Estando en esta posición, un agente de la Policía Nacional le disparó por la espalda, desde una distancia muy cercana. UN ورغم اتخاذه هذا الوضع، أطلق عليه أحد أفراد الشرطة الوطنية النار من الخلف على مسافة قريبة جداً.
    Cuatro funcionarios, entre ellos el hermano de un comisionado de distrito, son secuestrados y conducidos a unas montañas cercanas. UN اختطف أربعة مسؤولين حكوميين، من بينهم شقيق رئيس مقاطعة، وأخذوا إلى جبال قريبة من مكان الاختطاف.
    Se ha establecido otra aldea en un motu mayor cercano, Fenuafala, donde se han ubicado la escuela, el hospital y otros servicios. UN وقد اقيمت قرية ثانية في جزيرة مرجانية صغيرة قريبة أوسع هي جزيرة فينوأفالا حيث تقع المدرسة والمستشفى والمرافق اﻷخرى.
    ¿Tiene que casi morir una chica para que el hospital se de cuenta que tiene que atender a los pacientes? Open Subtitles الفتاة كانت قريبة من الموت بسبب هذه المستشفى وهم لم يدركوا انها هنا في الواقع لتتلقى العلاج؟
    Quizá no te interese pero tengo una prima por allá que está muy enferma. Open Subtitles هذا قد لا يثير اهتمامك ولكن عندي قريبة هناك تعاني أشد المعاناة.
    Los refugios ayudaron a prevenir la migración masiva de las familias desplazadas, ya que les permitieron permanecer relativamente cerca de sus hogares. UN وساعدت هذه المساكن على تجنّب الهجرة الواسعة، إذ مكّنت الأسر المشردة من البقاء على مسافات قريبة نسبيا من مواطنها.
    También se desplegaron unidades de policía constituidas en lugares estratégicos cerca de las fronteras. UN ونُشرت وحدات من الشرطة المشكلة أيضا في مواقع استراتيجية قريبة من الحدود.
    Esto se ha conseguido gracias a un enfoque innovador: la creación de hogares estudiantiles gratuitos cerca de la comunidad y de las escuelas existentes. UN وتحقق ذلك من خلال اتباع نهج مبتكر تمثل في تهيئة إقامة مجانية للطلبة في منازل قريبة من المجتمع ومن مدارسهم.
    Estando en esta posición, un agente de la Policía Nacional le disparó por la espalda, desde una distancia muy cercana. UN ورغم اتخاذه هذا الوضع، أطلق عليه أحد أفراد الشرطة الوطنية النار من الخلف على مسافة قريبة جداً.
    Tal vez estás muy cercana al problema y no tienes una perspectiva objetiva. Open Subtitles قد تكونين انتي قريبة جدا من المشكلة ليكون لديكي نظرة جيدة
    Es un material ruidoso y si construimos carreteras, como en los Países Bajos, muy cercanas a las ciudades, querríamos una carretera silenciosa. TED إنه مادة كثيرة الضجة و إذا بنينا طرق كما في هولندا قريبة جدا من المدن، حينها سنرغب بطرق صامتة
    26. La seguridad física de los refugiados que viven en campamentos se ha visto gravemente afectada en ciertos casos por su ubicación en zonas remotas cercanas al país de origen. UN ٦٢ ـ وتتأثر السلامة البدنية للاجئين الذين يعيشون في المخيمات بدرجة خطيرة في حالات معينة تكون أماكن وجودهم فيها واقعة في مناطق نائية قريبة من أوطانهم.
    El mandato de protección exige una mayor movilidad, un despliegue más cercano a la población y la aceptación de un grado de riesgo mayor. UN وتقتضي هذه الولايات قدرا أكبر من خفة الحركة والانتشار في مواقع أمامية قريبة من السكان وقبول قدر أكبر من المخاطرة.
    Los cuatro campamentos se hallan en zonas casi inaccesibles, próximas a las fronteras con Etiopía y Somalia. UN والمخيمات اﻷربعة تقع في مناطق شديدة الوعورة وجد قريبة من الحدود الاثيوبية والحدود الصومالية.
    La prima de Lily estudia peluquería y Lily no quería que la peinara, así que dijo que me peinara a mí. Open Subtitles قريبة ليلي في مدرسة تجميل، وليلي لَم تردها أن تزين شعرها، لذا قالت لها بإمكانها أن تزين شعري.
    Todas las decisiones que tome el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las próximas sesiones públicas del pleno de la Conferencia. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية فتعلن جميعا في جلسة عامة علنية قريبة.
    Muchos beduinos estaban amenazados de desahucio en lugares cercanos a los asentamientos del valle del Jordán y de Jericó. UN ويواجه العديد من البدو التهديد بالطرد من مواقع قريبة من المستوطنات في وادي اﻷردن ومنطقة أريحا.
    Seguidamente la patrulla fue escoltada a un cuartel cercano e interrogada acerca de sus actividades por el oficial militar a cargo, quien se identificó como M. Radivojivic. UN ثم روفقت فريق الدورية الى ثكنة قريبة حيث قام الضابط المسؤول، الذي عرف عن نفسه باعتباره م.
    La proporción de la población que no tiene acceso al agua potable a corta distancia es del 3,5%. UN ويفتقر ما مجموعه ٥,٣ في المائة من السكان الى فرصة الحصول على مياه شرب قريبة.
    Y nunca me sentí tan próxima a alguien en mi vida entera Open Subtitles لم يسبق لي أن شعرت بأنني قريبة لأحد بهذه الدرجة
    poco después de que el comandante de la AFDL declarara abierta la reunión, los soldados de la AFDL que se encontraban apostados en los edificios próximos comenzaron a disparar contra la multitud. UN وبعد فترة وجيزة من إعلان قائد التحالف لبدء الاجتماع، قام جنود التحالف الموجودون في منازل قريبة بإطلاق النار على الحشد.
    Si realmente observan el poder del crecimiento exponencial, verán que estas cosas estarán muy pronto en nuestras manos. TED لو نظرتم حقا لقوة النمو الأسي ، سوف ترون أن جميع هذه الأشياء قريبة المنال.
    Nos reuniremos nuevamente en poco tiempo. Para abordar aquellos asuntos que perduran en nuestros corazones. Open Subtitles سوف نجتمع مجدداً في وقت قريب لمناقشة الأمور التي لاتزال قريبة من قلوبنا
    ii) Se sustituye un objeto que esté próximo al centro del bulto por otro que se pueda hacer funcionar para producir el mismo efecto. UN `2` الاستعاضة عن سلعة قريبة من مركز العبوة بسلعة أخرى يمكن أن يتسبب انفجارها أو اشتعالها في إحداث نفس التأثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus