"قريبين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cerca
        
    • unidos
        
    • cercanos
        
    • acercando
        
    • acercamos
        
    • lejos
        
    • unidas
        
    • cercanas
        
    • casi
        
    • juntos
        
    • parientes
        
    • acercarnos
        
    • amigos
        
    • amigas
        
    • allegados
        
    Pero estamos en el sur de California, cerca de Los Ángeles, así que tengo que cerrar con algo de entretenimiento. TED لكننا في جنوب كاليفورنيا ، قريبين من لوس أنجلوس ، لذا سوف أختم بشيء يُركز على الترفيه.
    Si colocamos ambos en el frente, pueden estar demasiado cerca y causar arcos severos, así que queremos evitar eso. TED إذا استبدلناهم كليهما من الأمام، سيكونونان قريبين جدًا ويسبب انحناء بسيط، لذلك نريد أن نتجنب ذلك.
    En cierta forma debemos estar cerca del Honourable Richard J. Daley Plaza. Open Subtitles يجب ان نكون قريبين جداً من ساحه ريتشرد جي ديلي
    Estábamos muy unidos, sí, pero lastimar a la gente nunca fue el plan. Open Subtitles كنا قريبين ، نعم لكن ايذاء الناس لم يكن الخطة أبدا
    Yo era la secretaria de tu padre, así que fuimos bastante cercanos. Open Subtitles لقد كنت سكرتيرة والدك لذا فقد كنا قريبين من بعضنا
    No te oigo. Obviamente, sería mejor para los chicos estar cerca del padre. Open Subtitles الأفضل أن يكون الولدان قريبين من والديهما , أن نكون بقربهما
    Eres un maldito héroe. Mierda. Estuvimos así de cerca de un disturbio. Open Subtitles أنت بطل لعين لقد كنا قريبين جدا من إحداث شغب
    - ¿Entonces por qué quieres renunciar a esta altura del juego cuando estamos tan cerca? Open Subtitles إذن لماذا تريد الإنسحاب في هذه المرحلة من اللعبة بينما نحن قريبين جداً؟
    Todavía estamos trabajando en los otros trajes. Estamos cerca de tener preparado un tercero. Open Subtitles ما زِلنا نَعْملُ علي البدل الاخري اصبحنا قريبين من تجهيز البدلة الثالثة.
    Tal vez estemos más cerca a un teléfono de emergencia en Barafundle. Open Subtitles لربما نكون قريبين من هاتف الطوارئ في شاطئ خليج بارافاندل
    Chicos, espero que estéis cerca porque se supone que tengo que matar a alguien. Open Subtitles أتمنى لو كنتم قريبين لأنني أظن أنه يتوجب علي قتل شخص ما
    Estamos suficientemente cerca del Sol para que haya agua líquida, pero no tan cerca para que se evapore por completo. Open Subtitles نحن قريبين من الشمس بما يكفي ليكون الماء سائلاً لكننا لسنا قريبين جداً بحيث يغلي الماء ويتبخر
    ¿Piensas que habrá otra oportunidad para que volvamos estar así de cerca? Open Subtitles هل تظن انه سيتكرر يوما نكون قريبين لهذه الدرجه ؟
    Unas pocas horas de caza mientras los últimos hombres son reclutados y estaremos cerca. Open Subtitles سأحظى بساعات قليلة من الصيد بينما يتم إعداد آخر الجنود وسنكون قريبين.
    Pero, tomó una llamada en la escena... y estábamos lo suficientemente cerca para directamente interceptar... gran parte de esta. Open Subtitles لكنها قامت باتصال في موقع الحادثة ولقد كنا قريبين بشكل كافي لتعترض الاتصال مباشرة أغلب الاتصال
    Los debates celebrados en la Comisión de Desarme en 1994 fueron difíciles, pero estuvimos cerca de llegar a un consenso. UN وكانت المناقشات في هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٤ صعبة، ولكننا كنا قريبين من التوصل الى توافق آراء.
    Estamos muy cerca de conseguir uno de los principales objetivos que nos hemos trazado en materia de desarme desde los inicios de los trabajos de las Naciones unidas. UN لقد أصبحنا قريبين جدا من تحقيق اﻷهداف الرئيسية التي دأبنا على العمل على تحقيقها في ميدان نزع السلاح منذ البدايات اﻷولى لعمل اﻷمم المتحدة.
    Pero nos encontramos ya cerca, y me complace afirmar que los Estados unidos de América están dispuestos a sumarse al consenso tan pronto como lo obtenga el texto actual. UN لكننا بتنا قريبين من هذه المرحلة، ويسعدني أن أعلن أن الولايات المتحدة مستعدّة للانضمام إلى توافق الآراء هذا حال التوصـل إليه في ظلّ النص القائم.
    Y nuestra preocupación es natural ya que no somos simplemente vecinos cercanos, somos, como he dicho en numerosas ocasiones, un solo pueblo. UN ولنا عذرنا في قلقنا هذا، لأننا لسنا جيرانا قريبين فحسب، مثلما سبق أن ذكرته هنا مرارا، بل لأننا شعب واحد.
    No, se están acercando a nosotros... y es demasiado tarde para ir a ningún sitio. Open Subtitles لا , إنهم قريبين للغاية منا وهذا كان متأخراً للغاية للذهاب لأى مكان
    Y cuando hacemos lo correcto, nos acercamos. Open Subtitles وعندما نفعل ذلك بالطريقة الصحيحة نصبح قريبين
    Estamos lejos de tener el dinero necesario para comprar un pedazo de tierra. Open Subtitles نحن لسنا قريبين حتى من المبلغ الكافي للحصول على قطعة الأرض
    Sospecho que los griegos inventaron este concepto porque querían alcanzar a los dioses en todo lo posible, para crear imágenes de sí mismos cada vez más cercanas a los dioses. Open Subtitles أنا أشك أن اليونان جائوا بهذه الفكرة لأنهم أرادوا ان يكونوا قريبين من الآلهة قدر الأمكان ليصنعوا صوراً عن أنفسهم قريبة من الآلهة قدر الأمكان
    Temíamos que fuera tarde para los Tau'ri. Sí, estuvimos muy cerca, casi por un minuto. Open Subtitles خفنا أن يكون متأخر للتواري كنا قريبين لذلك لدقيقة
    Ojalá hubiera durado siempre. Entonces estábamos juntos. Open Subtitles تمنيت لو كانت تدوم الى الابد كنا قريبين من بعض حينها
    Pueden ser sus parientes consanguíneos, pero la familia es quien define quién eres. Open Subtitles قد يكونان قريبين لك بالدم لكن العائلة هي التي تحدد هويتك
    Esperábamos acercarnos a ustedes, pero no tanto. Open Subtitles كنا نأمل أن نجدكم قريبين منا، لكن ليس هذا القرب.
    Todo ello no afecta a los compromisos que hemos contraído con amigos tan buenos como la República Popular China. UN كما أنها لم تؤثر على التزاماتنا تجاه أصدقاء قريبين مثل جمهورية الصين الشعبية.
    Yo-yo conocí a esta chica, y nos hicimos muy amigas. Open Subtitles لقد تقابنا انا وهي في المعسكر و أصبحنا قريبين جدا
    No sabía que aún eran tan allegados. Open Subtitles لماذا مازلتم قريبين من بعض إلى هذا الحد ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus