"قصارى جهوده" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo lo posible
        
    • toda la diligencia posible
        
    • hacer cuanto sea
        
    • cuanto esté a su
        
    Pese a mi marcha de Ginebra, le aseguro que mi delegación seguirá haciendo todo lo posible para apoyarle en las importantes tareas que le aguardan. UN وعلى الرغم من أنني سأغادر جنيف، أؤكد لكم أن وفدي سيستمر في بذل قصارى جهوده لدعمكم في المهام الهامة التي تنتظركم.
    La comunidad internacional debe hacer todo lo posible por garantizar que, cualquiera sea el estatuto, no constituya un fracaso. UN فيجب أن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهوده لضمان ألاّ ينتهي إلى الفشل مهما كان الوضع الذي يؤول إليه.
    La delegación de China hará todo lo posible por apoyarla en su labor. UN وسيبذل الوفد الصيني قصارى جهوده لدعمكم في أعمالكم.
    Pueden tener la seguridad de que la delegación de mi país seguirá haciendo todo lo posible para apoyarles en su importante tarea. UN ويمكنكم أن تتأكدوا من أن وفد بلدي سيواصل بذل قصارى جهوده لدعمكم في المهمات الجسام المنوطة بكم.
    Cada una de las Partes se compromete a destinar los recursos adecuados y toda la diligencia posible a investigar las cuestiones que se le remitan e informar a las autoridades encargadas de la competencia de la otra parte, a petición suya o a intervalos razonables, sobre la tramitación de los casos. UN ويتعهد كل طرف بتخصيص ما يكفي من الموارد وببذل قصارى جهوده لتحري المسائل التي تحال إليه، وبإخبار سلطات المنافسة في الطرف الثاني، بناء على طلبها أو في فترات زمنية فاصلة معقولة، بمركز القضية.
    Cada una de las partes se compromete a destinar los recursos adecuados y hacer cuanto sea posible para investigar las cuestiones que se le remitan e informar a las autoridades encargadas de la competencia de la otra parte, a petición suya o a intervalos razonables, sobre la tramitación de los casos. UN ويتعهد كل طرف بتخصيص ما يكفي من الموارد وببذل قصارى جهوده لتحري المسائل التي تحال إليه، وبإخبار سلطات المنافسة في الطرف الآخر، بناء على طلبها أو على فترات زمنية معقولة، بتطورات الحالة.
    No obstante, Filipinas aún considera que el Grupo de Trabajo debe continuar haciendo cuanto esté a su alcance por lograr progresos respecto de todas las cuestiones posibles. UN ومع ذلك، تظل الفلبين مؤمنة بأن الفريق العامل ينبغي أن يستمر وأن يبذل قصارى جهوده ﻹحراز تقدم بشأن أكبر قدر من المسائل.
    La Junta confía en que el PNUD hará todo lo posible a fin de que, para el 31 de diciembre de 1994, se hallen en funcionamiento sistemas confiables de administración de inventarios. UN سيبذل قصارى جهوده لكفالة إقامة نظم جرد إدارية يعول عليها، بحلول ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    Dijo que estaba haciendo todo lo posible para aumentar el apoyo del público en esas esferas, argumentando en favor de una cooperación para el desarrollo en el contexto del fin de la guerra fría. UN وقال إنه يبذل قصارى جهوده لتعزيز الدعم الجماهيري في تلك المجالات بالتأكيد على مسألة التعاون اﻹنمائي في سياق ما بعد الحرب الباردة.
    Dijo que estaba haciendo todo lo posible para aumentar el apoyo del público en esas esferas, argumentando en favor de una cooperación para el desarrollo en el contexto del fin de la guerra fría. UN وقال إنه يبذل قصارى جهوده لتعزيز الدعم الجماهيري في تلك المجالات بالتأكيد على مسألة التعاون اﻹنمائي في سياق ما بعد الحرب الباردة.
    La Unión Europea continuará haciendo todo lo posible para alentar a las partes a que dialoguen e intensificará sus gestiones para lograr la solución amplia, justa y duradera que todos anhelamos. UN وسيمضــي الاتحاد اﻷوروبي ببذل قصارى جهوده لتشجيــع اﻷطـــراف على الدخول في حوار وسيكثف جهوده من أجل تحقيق التسوية الشاملة والعادلة والدائمة التي يطمح إليها الجميع.
    Así pues, en la práctica, Senegal es un país abolicionista. El Presidente de la República está haciendo todo lo posible para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de los tratados internacionales ratificados por el Senegal, los cuales prevalecen sobre la legislación interna. UN والسنغال بالتالي بلد لا ينفذ فيها حكم اﻹعدام في الواقع ويبذل رئيس الجمهورية قصارى جهوده لكفالة الامتثال ﻷحكام المعاهدة الدولية التي صادقت عليها السنغال وهي معاهدات لها اﻷسبقية على القانون الوطني.
    41. Como se describe en los párrafos 27 a 37, el Grupo, teniendo en cuenta las importantes cuestiones planteadas por las presentes Reclamaciones, ha hecho todo lo posible por realizar las tareas antes mencionadas. UN ١٤- وكما جاء في الفقرات من ٧٢ إلى ٧٣ أعلاه، بذل الفريق، واضعاً في اعتباره المسائل الهامة التي تثيرها هذه المطالبات، قصارى جهوده ﻹنجاز المهام التي تناولها الوصف أعلاه.
    Expresó la esperanza de que el grupo de trabajo hiciera todo lo posible para llegar a un acuerdo sobre algunos aspectos concretos y pudiera presentar resultados palpables a la Comisión de Derechos Humanos en su 55º período de sesiones. UN وأعرب عن أمله في أن يبذل الفريق العامل قصارى جهوده من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن نقاط محددة وإمكان تقديم نتائج ملموسة إلى الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    Entretanto, la Junta recomienda que el FNUAP haga todo lo posible por recuperar de los contratistas el sobrepago, que asciende a un máximo de 1,8 millones de dólares. UN 91 - وفي الوقت ذاته، يوصي المجلس الصندوق ببذل قصارى جهوده لاسترداد المبالغ الزائدة عن الاستحقاق من المقاولين والتي تصل إلى 1.8 مليون دولار.
    Entretanto, la Junta recomienda que el FNUAP haga todo lo posible por recuperar de los contratistas el sobrepago, que asciende a un máximo de 1,8 millones de dólares. UN 91 - وفي الوقت ذاته، يوصي المجلس الصندوق ببذل قصارى جهوده لاسترداد المبالغ الزائدة عن الاستحقاق من المقاولين والتي تصل إلى 1.8 مليون دولار.
    Por ello, mi país hará todo lo posible por traer la paz a este país hermano, en colaboración con todos los que trabajan en pro de la paz en el Sudán. UN ولذلك فإن بلدي سيبذل قصارى جهوده من أجل تحقيق السلام في هذا البلد الشقيق وذلك ضمن شراكة مع أولئك العاملين من أجل السلام في السودان.
    A fin de impedir que se siga deteriorando la situación, el Japón insta firmemente a la parte israelí a que ejerza la máxima moderación, y a la parte palestina, a que haga todo lo posible para controlar a los extremistas y muestre resultados tangibles en ese sentido. UN وللحيلولة دون تدهور الوضع أكثر، تحث اليابان الجانب الإسرائيلي بقوة على التحلي بأكبر قدر من ضبط النفس، وتحث الجانب الفلسطيني على بذل قصارى جهوده لكبح جماح المتطرفين وتقديم نتائج ملموسة في هذا الصدد.
    Como lo demuestra el presente informe, la Oficina del Fiscal está haciendo todo lo posible por cumplir el calendario de la estrategia de conclusión. UN 35 - يبذل مكتب المدعية العامة، كما يتبين من هذا التقرير، قصارى جهوده للتقيد، قدر الإمكان، بالإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    La UNOPS estaba haciendo todo lo posible por limpiar esas cuentas, pero la falta de detalles sobre saldos antiguos había dificultado y retrasado la solución definitiva. UN ويبذل المكتب قصارى جهوده لتصفية تلك الحسابات، إلا أن غياب التفاصيل المتعلقة بالأرصدة القديمة أدى إلى عرقلة وتأخير تسويتها بالكامل.
    Cada una de las Partes se compromete a destinar los recursos adecuados y toda la diligencia posible a investigar las cuestiones que se le remitan e informar a las autoridades encargadas de la competencia de la otra parte, a petición suya o a intervalos razonables, sobre la tramitación de los casos. UN ويتعهد كل طرف بتخصيص ما يكفي من الموارد وببذل قصارى جهوده لتحري المسائل التي تحال إليه، وبإخبار سلطات المنافسة في الطرف الثاني، بناء على طلبها أو في فترات زمنية فاصلة معقولة، بمركز القضية.
    Cada una de las partes se compromete a destinar los recursos adecuados y hacer cuanto sea posible para investigar las cuestiones que se le remitan e informar a las autoridades encargadas de la competencia de la otra parte, a petición suya o a intervalos razonables, sobre la tramitación de los casos. Recientemente se ha firmado un acuerdo de esta naturaleza entre el Canadá y los Estados Unidos. UN ويتعهد كل طرف بتخصيص ما يكفي من الموارد وببذل قصارى جهوده لتحري المسائل التي تحال إليه، وبإخبار سلطات المنافسة في الطرف الآخر، بناء على طلبها أو على فترات زمنية معقولة، بتطورات الحالة وقد تم مؤخراً توقيع اتفاق مماثل بين كندا والولايات المتحدة.
    La Parte destinataria hará todo cuanto esté a su alcance para que esos gastos no excedan de lo razonable. UN ويبذل الطرف الموجه إليه الطلب قصارى جهوده للابقاء على تلك التكاليف عند مستويات معقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus