aquí hoy. Estoy orgullosa de poder contarles las historias tristes y felices de este pequeño rincón del mundo, Gaza. | TED | فخورة لأنه بإمكاني أن أخبركم قصصاً حزينة وسعيدة، قصص عن زاويتي الصغيرة من العالم ، غزة. |
He oído historias muy fuleras. Si lo conoces bien, no es tan mal tipo. | Open Subtitles | ـ سمعتُ عنه قصصاً سيئه ـ لا بأس به إذا تعرفت عليه |
Hablaba, y contaba sus historias, y estaba estaba lleno de consejos, siempre encantador, y siempre... | Open Subtitles | تكلّم وأخبر قصصاً وكانت لديه نصائح كثيرة , كان كان دائماً مذهلاً ودائما |
El Dr. Townshend me ha comentado que Ud. sabe muchas historias sobre el hospital. | Open Subtitles | سيدي ، أخبرني الدكتور تاونزهند أن في جعبتك قصصاً رائعه عن المستشفى |
Yo creía que eran cuentos para niños hasta que recibí esa filmación. | Open Subtitles | ظننتها قصصاً خيالية للأطفال، إلى أن تم إهدائي ذلك الفيلم. |
Sabiendo que Tolstoy se encontraba entre ellos, le pidieron que les contara relatos sobre grandes hombres de la historia. | TED | وعندما وصل تلستوري الى ارضهم وبات بينهم سُئل لكي يقص قصصاً عن أعظم الرجال في التاريخ |
No. Sólo quiero escribir historias que toquen el corazón de la gente. | Open Subtitles | لا، لا، أريد فقط أن أؤلف قصصاً تلامس قلوب الناس |
Los escenarios construyen historias sobre el futuro y contribuyen a identificar los problemas que será necesario abordar si se quiere obtener el máximo de beneficios de la revolución de las TIC. | UN | والسيناريوهات تتصور قصصاً عن المستقبل وتساعد في تحديد المشاكل التي تتطلب حلولاً إذا ما أريد تحقيق الاستفادة القصوى من الثورة التي حدثت في تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
Muchos empresarios que se han beneficiado de los centros Empretec de la UNCTAD cuentan historias similares. | UN | وحكى العديد من أصحاب المشاريع الذين استفادوا من مراكز برنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد قصصاً مشابهة. |
Se ha publicado un libro infantil con historias sobre los derechos humanos y la lucha contra la discriminación. | UN | ونُشر كتاب للأطفال يتضمن قصصاً تركز على حقوق الإنسان ومناهضة التمييز. |
Y a medida de que sucedió, la gente ha dejado huellas, huellas que narran historias de sus momentos de expresión personal. | TED | ولأن هذا حدث، ظل الناس يتركون بصمات خلفهم، بصمات تروي قصصاً للحظات التعبير عن ذواتهم. |
Si la vida tuviera más letras, ¿podría contar más historias, quizá incluso historias más interesantes? | TED | هل ستستطيع الحياة التي تحوي أحرفاً أكثر إخبارنا بقصص مختلفة، ربما قصصاً أكثر إمتاعاً؟ |
No solo podemos conseguir que los organismos cuenten nuevas historias, podemos indicarles cuándo y dónde contar esas historias. | TED | لذا فإن ذلك لا يقتصر على جعل الحياة تحكي قصصاً جديدة، بل وتحديد زمان ومكان رواية هذه القصص. |
Solo los humanos creemos esas historias, y así es como controlamos el mundo y los chimpancés están encerrados en zoos y en laboratorios de investigación. | TED | وحدهم البشر يصدقون قصصاً مماثلة، وهنا هو السبب وراء تحكمنا بالعالم، فيما يقبع قرود الشمبانزي في حدائق الحيوانات ومخابر البحث العلمي. |
Puede que sean historias muy positivas, muy buenas historias, pero siguen siendo fábulas que hemos inventado. | TED | قد تكون تلك القصص إيجابية جداً، وجيدةً جداً، إلا أنها تبقى قصصاً خياليةً ابتكرناها. |
Y en más de 14 años he aprendido a construir metodologías experimentales y a contar historias sobre ellas para la TV. | TED | وخلال ما يزيد عن 14 سنة، تعلمت أثناء العمل كيف أبني منهجيات تجريبية وكيف أحكي قصصاً حولهم في التلفاز. |
Cuando escucho estas historias, creo que la gente imagina es que el comercio solo ocurre entre dos países. | TED | فعندما أسمع قصصاً من ذلك القبيل، أُفكر فيما صوره الناس وهو أن التجارة تحدث بين بلدين فقط. |
historias que nos han atrapado dentro del círculo vicioso del encarcelamiento, de que muchos reclusos no han podido escapar. | TED | قصصاً جعلت أكثرنا محاصرين داخل حلقة السجن المفرغة، التي لم يستطع معظمنا التحرر منها. |
Algunos márgenes mostraban historias de un cariz más personal. | TED | تروي بعض الهوامش قصصاً ذات طابع شخصي أكثر. |
Pero la realidad es mucho más fluida y lo bueno y lo malo suelen ser cuentos incompletos | TED | ولكن الواقع أكثر ليونةً. غالباً ما تكون كلمتا جيد وسييء قصصاً غير مكتملة نخبر أنفسنا بها |
No sólo van a ser historias tristes les voy a contar otra historia mas alegre, incluso digámoslo.. ¿más atrevida? | Open Subtitles | أنا لم أكتب قصصاً حزينة فقط هل تريدون الآن شيئاً أكثر مرحاً, أو حتى فجوراً؟ |
¡Sé anécdotas de tu padre que te pondrían los pelos de punta! | Open Subtitles | فأنا باستطاعتي أن أخبرك قصصاً عن والدك تجعل شعرك يتجعد |
Ya sabes, nadie pidiéndome que le meta en la cama, o que lea un cuento de Rasca y Pica. | Open Subtitles | لا أحد يطلب مني ان أجعلهم ينامون او ان اقرأ لهم قصصاً |