"قضايا حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones de derechos
        
    • cuestiones relativas a los derechos
        
    • cuestiones relacionadas con los derechos
        
    • materia de derechos
        
    • los problemas de derechos
        
    • las cuestiones de los derechos
        
    • casos de derechos
        
    • temas de derechos
        
    • asuntos de derechos
        
    • cuestión de derechos
        
    • cuestión de los derechos
        
    En las visitas guiadas de la Sede se siguen tratando cuestiones de derechos humanos. UN ولا تزال قضايا حقوق اﻹنسان مندرجة ضمن الجولات المصحوبة بدليل في المقر.
    Este órgano interministerial, encabezado por el Ministro de Relaciones Exteriores, se estableció para tratar las cuestiones de derechos humanos en el Yemen. UN والهدف من إنشاء هذه الهيئة المشتركة بين الوزارات والتي يرأسها وزير الخارجية هو معالجة قضايا حقوق اﻹنسان في اليمن.
    No era obvio que se ejerciera la protección diplomática cuando un Estado planteaba cuestiones de derechos humanos en beneficio de sus nacionales. UN ذلك أن استخدام الحماية الدبلوماسية لا يكون واضحاً لأول وهلة حين تثير دولة ما قضايا حقوق الإنسان لصالح رعاياها.
    Las cuestiones relativas a los derechos humanos constituyen una preocupación legítima de la comunidad internacional con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. UN وتمثل قضايا حقوق الانسان الاهتمامات المشروعة للمجتمع الدولي بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Destacando la importancia de garantizar la universalidad, indivisibilidad, objetividad y no selectividad del examen de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, UN وإذ تؤكد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق الإنسان على نحو شامل غير قابل للتجزئة وبشكل موضوعي وغير انتقائي،
    Todas las fuerzas armadas estaban elaborando una estrategia para impartir capacitación continua en materia de derechos humanos a su personal. UN وأشارت إلى أن جميع القوات المسلحة تضع استراتيجية لكفالة التدريب المستمر للعاملين فيها على قضايا حقوق الإنسان.
    :: Reuniones quincenales con el Ministro de Derechos Humanos relacionadas con cuestiones de derechos humanos UN :: عقد اجتماعات كل شهرين مع وزير حقوق الإنسان بشأن قضايا حقوق الإنسان
    Sin embargo, la demora del establecimiento de instituciones correccionales incide en cuestiones de derechos humanos. UN على أن إنشاء مؤسسات إصلاحية يسير ببطء شديد، مما يعيق قضايا حقوق الإنسان.
    Las cuestiones de derechos humanos deben ser examinadas por el Consejo de Derechos Humanos, no por la Comisión. UN وينبغي أن يكون من ينظر في قضايا حقوق الإنسان هو مجلس حقوق الإنسان وليس اللجنة.
    Destacó que su presencia tenía por objeto subrayar la convicción del Consejo de que las cuestiones de derechos humanos no estaban confinadas al propio Consejo. UN وشدد على أن الغاية من حضوره هي التأكيد على أن المجلس لا يعتبر أن قضايا حقوق الإنسان هي حِكر على المجلس.
    En el Foro se debatieron abiertamente todas las cuestiones de derechos humanos y los participantes pudieron expresar libremente sus opiniones. UN وخلال المنتدى، نوقشت بصراحة كل قضية من قضايا حقوق الإنسان وتمكن المشاركون من الإعراب عن آرائهم بحرية.
    Este último tiene la principal responsabilidad de considerar las cuestiones de derechos humanos. UN وهذا الأخير هو المسؤول الرئيسي عن النظر في قضايا حقوق الإنسان.
    Unos 200 funcionarios del sistema de justicia han recibido capacitación en cuestiones de derechos humanos. UN وتلقّى نحو 200 موظفاً في ذاك النظام القضائي تدريباً على قضايا حقوق الإنسان.
    También ha difundido ampliamente las cuestiones de derechos humanos en el mundo árabe. UN كما أصدر منشورات كثيرة بشأن قضايا حقوق الإنسان في العالم العربي.
    En cambio, se proporcionó apoyo técnico sobre cuestiones de derechos humanos a funcionarios superiores de la Policía Nacional de Haití UN وقدم عوضا عن ذلك الدعم التقني في مجال قضايا حقوق الإنسان إلى كبار ضباط الشرطة الوطنية الهايتية
    i) La importancia de velar por la universalidad, objetividad y no selectividad del examen de cuestiones relativas a los derechos humanos; UN `١` أهمية كفالة الشمول والموضوعية وعدم الانتقائية لدى النظر في قضايا حقوق اﻹنسان؛
    Ni una masiva asistencia económica ni una enorme presencia internacional pueden tener importancia si no se abordan las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN ولا يمكن للمساعدات الاقتصادية الواسعة أو للوجود الدولي الضخم أن يحدث فرقا حقيقيــا إذا تركت قضايا حقوق اﻹنسان دون معالجة.
    Se debatió un amplio conjunto de cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN ولقد نوقشت في الندوة طائفة واسعة من قضايا حقوق الإنسان.
    El seminario ha reafirmado además la importancia de que el examen de los problemas en materia de derechos humanos se atenga a criterios de universalidad, objetividad y no selectividad. UN كما أعادت حلقة التدارس تأكيد أهمية ضمان العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية في النظر في قضايا حقوق اﻹنسان.
    La Comisión pudo iniciar un diálogo constructivo sobre los problemas de derechos humanos que afectan a Nigeria. UN وقد تمكنت اللجنة من الشروع في حوار بناء بشأن قضايا حقوق اﻹنسان التي تواجه نيجيريا.
    las cuestiones de los derechos humanos no deben convertirse en el único criterio de integración social. UN ولا ينبغي أن تصبح قضايا حقوق اﻹنسان المعايير الوحيدة للاندماج الاجتماعي.
    Los casos de derechos humanos mencionados incluían la incitación a la violencia política, asesinatos y la negación del derecho a la educación. UN وتشمل قضايا حقوق الإنسان المشار إليها التحريض على العنف السياسي وعمليات القتل والحرمان من الحق في التعليم.
    Las conversaciones también ofrecieron la posibilidad de abordar algunos temas de derechos humanos, ampliando así el espacio humanitario en distintas esferas. UN وقد أتاحت تلك المحادثات أيضاً فرصة للتطرق إلى بعض قضايا حقوق الإنسان، مفسحة بذلك مجالاً إنسانياً أرحب في سياقات متنوعة.
    Con la Declaración Universal de Derechos Humanos como su Carta, la Liga ayuda a sus asociados en los Estados Unidos y en extranjero a presentar asuntos de derechos humanos ante las Naciones Unidas y otros órganos multinacionales. UN وتقدم العصبة التي تتخذ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان مرتكزا لها، المساعدة إلى شركائها في الولايات المتحدة والخارج من أجل طرح قضايا حقوق اﻹنسان أمام اﻷمم المتحدة والهيئات المتعددة القوميات اﻷخرى.
    Hubo acuerdo en que el programa tenía que centrarse en los derechos humanos y que la discriminación de la mujer debía considerarse una cuestión de derechos humanos. UN وتم الاتفاق على أن يكون محور البرنامج حقوق اﻹنسان مع اعتبار مسألة الجنس إحدى قضايا حقوق اﻹنسان.
    :: Se han ampliado las funciones del Ministerio de Justicia para incluir entre sus competencias la cuestión de los derechos humanos. UN :: تم توسيع دور وزارة العدل لتمكينها من معالجة قضايا حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus