"قطاع من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sector de
        
    • sector del
        
    • sector en
        
    • sectores de
        
    • una parte de
        
    • sector determinado
        
    • segmento de
        
    También es un sector de la economía y una importante categoría de uso de la tierra en ciudades y otros asentamientos. UN وهو أيضاً قطاع من قطاعات الاقتصاد وفئة مهمة من فئات استخدام الأراضي في المدن وفي أماكن الاستيطان الأخرى.
    Alemania fue dividida en cuatro zonas de ocupación y cada uno de los aliados tomó un sector de la capital alemana. Open Subtitles قسمت ألمانيا إلى أربع مناطق نفوذ حيث كان لكل دولة من الحلفاء السيطرة على قطاع من العاصمة الألمانية
    Artículo 192: La edad de jubilación se determinará para cada sector de actividad. UN المادة ٢٩١: يجري تحديد سن الاحالة الى التقاعد بالنسبة لكل قطاع من اﻷنشطة على حدة.
    Cada sector del mundo educativo desarrolla su parte para satisfacer las necesidades de su grupo particular de destinatarios. UN ويقوم كل قطاع من قطاعات المجتمع التعليمي بوضع الجزء الخاص به لتلبية احتياجات المجموعة الخاصة التي تشكل عملاءه.
    La Convención Gubernamental no ha ayudado a ningún sector de la población a conquistar el poder. UN إن اتفاقية الحكم لم تساعد أي قطاع من قطاعات السكان في تولي السلطة.
    En ningún sector de sus actividades ha dejado de tener eco este fenómeno. UN ولم يبق قطاع من قطاعات أنشطتها إلا وتأثر بذلك.
    Sin embargo, no puede tomar ni tomará medidas indiscriminadas y generales contra un sector de la población palestina debido a las ideas políticas de ese sector. UN والتدابير العشوائية والواسعة ضد أي قطاع من الشعب الفلسطيني، بسبب آرائه السياسية لا يمكن أن تحدث ولن تحدث.
    Los pequeños Estados insulares, como Fiji, tienen unas exportaciones de alcance y volumen limitados y no pueden ni podrán dominar y controlar ningún sector de comercio de productos básicos. UN إن نطاق وحجم صادرات الدول الجزرية الصغيرة مثل فيجي محدودان جدا ولا يمكنها أن تسود أو أن تكتسح أي قطاع من قطاعات تجارة السلع اﻷولية.
    Es imprescindible condenar las declaraciones públicas de dirigentes o cualesquiera otras personas que inciten a la población a levantarse y a exterminar a un sector de la propia ciudadanía. UN ويجب إدانة البيانات الصادرة عن القادة أو عن أي مصدر آخر، التي تحرض الشعب على الثورة وإبادة قطاع من مواطنيه.
    Al propio tiempo, la imposición a las pequeñas empresas de normas detalladas destinadas a regular las grandes entidades constituye una carga pesada para el sector de la economía que está en peores condiciones de absorberla. UN وفي نفس الوقت فإن فرض القواعد التفصيلية، الهادفة إلى تنظيم الكيانات الكبيرة، على المؤسسات الصغيرة، من شأنه أن يلقي بعبء ثقيل على قطاع من الاقتصاد لا يسمح له وضعه باستيعابها.
    La cultura es un sector de la vida social en el que se ha producido una evolución importante en materia de identidad sexual. UN الثقافة هي قطاع من قطاعات الحياة الاجتماعية تكتسي فيه التطورات في مجال الهوية الجنسانية أهمية.
    Éste responde al esquema clásico de la organización administrativa y a las necesidades de cada sector de actividades. UN ويتّبع هذا الرسم البياني التنظيمي المخطط التنظيمي التقليدي للتنظيم الإداري ويلبي احتياجات كل قطاع من قطاعات الأنشطة.
    No existe ningún sector de la política, de la administración pública, de la economía, de la ciencia, de la cultura ni de la actividad pública del que estén excluidas las mujeres. UN والنساء لسن مستبعدات من أي قطاع من قطاعات السياسة أو الإدارة العامة أو الاقتصاد أو العلم أو الثقافة أو النشاط العام.
    No existe ningún sector de la cultura y las artes en el que las mujeres no puedan expresar su potencial creativo. UN ولا يوجد أي قطاع من قطاعات الثقافة أو الفنون لا تستطيع المرأة أن تقوم فيه بالتعبير عن إمكاناتها الخلاقة.
    En cada sector de actividad se determinan hipótesis de amenazas, que luego se tienen en cuenta para analizar los riesgos. UN وتُحدد سيناريوهات الخطر في كل قطاع من قطاعات الأنشطة ومن ثم تؤخذ بالاعتبار في تحليل المخاطر.
    Ningún funcionario o sector de la sociedad escapa al control y crítica de la prensa en Colombia. UN ولا يوجد أي موظف أو قطاع من المجتمع بمنأى عن عين الصحافة الكولومبية ونقدها.
    Se encomendó especialmente a importantes organismos, cada uno de ellos responsable de un sector de la sociedad, que instrumentaran esa política en sus respectivos sectores. UN وكُلفت دوائر واسعة النطاق، كل منها مسؤول عن قطاع من قطاعات المجتمع، خصيصاً بتنفيذ السياسة المتعلقة بالإعاقة، كل دائرة حسب قطاعها.
    :: Crea un grave riesgo para la salud o la seguridad del público o un sector del público; UN :: يخلق حالة خطر شديد لصحة أو سلامة الجمهور أو قطاع من الجمهور؛
    Empero, la amplia gama de prioridades abarca prácticamente todos los sectores principales del desarrollo nacional, lo que convierte virtualmente a cada sector en una prioridad. UN ومع ذلك، فإن هذه الطائفة العريضة من اﻷولويات تكاد تشمل جميع القطاعات الرئيسية للتنمية الوطنية مضفية بذلك أهمية على كل قطاع من القطاعات تقريبا.
    Se promoverá su extensión a todos los sectores de la población. UN ويجب العمل على توسيع نطاقه بحيث يشمل كل قطاع من قطاعات السكان.
    No pueden aceptarse dobles raseros que entrañen intentos por proteger a aquellos que elevan al nivel de política de Gobierno la discriminación contra una parte de la población. UN لا يمكن التسامح بازدواجية في المعايير، تنطوي على محاولات للتستر على أولئك الذين يجعلون من التمييز ضد قطاع من السكان جزءا من السياسات الحكومية.
    El Comité insta también al Estado parte a utilizar ese sistema de seguimiento para evaluar de qué forma las inversiones en un sector determinado pueden responder al " interés superior del niño " , velando por que se midan los efectos diferenciales de esas inversiones en las niñas y los niños, y en los niños de los diferentes grupos étnicos. UN كما تحثّ اللجنة الدولة الطرف على استخدام نظام التتبُّع هذا لإجراء تقييمات للكيفية التي يمكن أن تؤثِّر بها الاستثمارات في أي قطاع من القطاعات على نحو يخدم " المصالح الفضلى للطفل " ، بما يكفل قياس الأثر المتباين لهذه الاستثمارات على الفتيات والفتيان والأطفال المنحدرين من مختلف الفئات الإثنية؛
    Las puertas de la oportunidad que permanecen permanentemente cerradas para cualquier segmento de la sociedad tienden a disminuir la capacidad de esa sociedad para conseguir todo su potencial. UN إن أبواب الفرص التي توصد بصورة دائمــة أمام أي قطاع من المجتمع تنحو الى تقليل قـــدرة ذلك المجتمــع على تحقيق طاقته الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus