"قلقهم إزاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su preocupación por
        
    • preocupación por la
        
    • preocupación por el
        
    • su preocupación ante
        
    • su inquietud por
        
    • su preocupación acerca
        
    • preocupados por la
        
    • preocupación respecto
        
    • su inquietud ante
        
    • preocupación por las
        
    • preocupación con respecto
        
    • su preocupación sobre
        
    • expresaron preocupación por
        
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por las noticias acerca de la asistencia militar extranjera prestada en gran escala a esa ofensiva. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التقارير التي أشارت إلى أن الهجوم المذكور أعلاه قد حظي بمساعدة عسكرية أجنبية كثيفة.
    Expresaron su preocupación por las medidas coactivas unilaterales y subrayaron que no debía imponerse ninguna restricción indebida a la transferencia de dichas armas. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التدابير القسرية الانفرادية وأكدوا على ضرورة عدم فرض قيود لا مبرر لها على نقل تلك الأسلحة.
    Los miembros del Consejo también expresaron su preocupación por las limitaciones de personal, especialmente la pérdida de personal altamente cualificado. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضاً عن قلقهم إزاء الصعوبات المتعلقة بالموظفين، ولا سيما خسارة موظفين ذوي خبرات عالية.
    Los oradores expresaron preocupación por la contracción del espacio humanitario y las restricciones al acceso sin trabas a la asistencia humanitaria. UN فقد أعرب بعض المتحدثين عن قلقهم إزاء انكماش مجالات العمل الإنساني والقيود التي تعرقل الحصول على المساعدات الإنسانية.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por el suceso y exhortaron al Gobierno y la BNUB a lograr la comprensión mutua. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذا التطور ودعوا إلى التفاهم بين الحكومة ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    No obstante, destacaron su preocupación ante la persistencia de las violaciones de los derechos humanos por parte del régimen militar de ese país. UN غير أنهم أكدوا على قلقهم إزاء استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها النظام العسكري في هذا البلد.
    Los miembros del Consejo también expresaron su preocupación por los constantes estallidos de hostilidades y por sus repercusiones en la población civil. UN كذلك أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار اندلاع اﻷعمال القتالية وأثرها على السكان المدنيين.
    9. Los Ministros de Relaciones Exteriores expresaron su preocupación por los recientes acontecimientos en el Mar de China Meridional. UN ٩ - وأعرب وزراء الخارجية عن قلقهم إزاء اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في بحر الصين الجنوبي.
    Pusieron de manifiesto su preocupación por las informaciones de buena tinta que les habían llegado acerca de su ineficacia y de las injerencias ilegales de ciertos funcionarios locales o de los grandes terratenientes. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء اﻹدعاءات اﻵتية من مصادر موثوقة والتي تشير الى عدم فعالية هذه البرامج والى الممارسات الفاسدة التي ينتهجها بعض الموظفين المحليين أو ملاك اﻷراضي اﻷقوياء.
    Expresando su preocupación por la crisis financiera que atravesaba la mencionada organización, instaron a los gobiernos a que adoptaran todas las medidas posibles para facilitarle cuanto antes mayores recursos. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء اﻷزمة المالية التي تواجهها الرابطة، وحثوا الحكومات على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لتوفير مزيد من الموارد للرابطة في أقرب فرصة ممكنة.
    188. Con ocasión de la presente revisión, algunos donantes manifestaron su preocupación por la falta de progresos en aumentar el número de locales comunes. UN ١٨٨ - وأعرب عدة مانحين في ردهم على الاستعراض عن قلقهم إزاء نقص التقدم المحرز في إقامة أماكن العمل المشتركة.
    Pusieron de manifiesto su preocupación por las informaciones de buena tinta que les habían llegado acerca de su ineficacia y de las injerencias ilegales de ciertos funcionarios locales o de los grandes terratenientes. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء اﻹدعاءات اﻵتية من مصادر موثوقة والتي تشير الى عدم فعالية هذه البرامج والى الممارسات الفاسدة التي ينتهجها بعض الموظفين المحليين أو ملاك اﻷراضي اﻷقوياء.
    Expresaron su inquietud ante la posible fragmentación de Saint Kitts y Nevis que representaría esa decisión y su preocupación por los efectos que tendría en la CARICOM en su conjunto. UN وأعرب رؤساء الحكومات عن انزعاجهم للتجزئة المحتملة لسانت كيتس ونيفيس التي تمثلها هذه الخطوة كما أعربوا عن قلقهم إزاء أثر ذلك على الجماعة الكاريبية ككل.
    Expresaron su preocupación por la inflación, que en promedio se acercaba al 30% anual en los últimos años. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التضخم في ميانمار الذي بلغ متوسطه نحو ٠٣ في المائة في السنة في السنوات اﻷخيرة.
    Manifestaron también su preocupación por los intentos de reducir el alcance y la importancia de las cuestiones relacionadas con el artículo X de la Convención. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء أي محاولات لتضييق نطاق المسائل المتعلقة بالمادة العاشرة من الاتفاقية والحد من أهميتها.
    Manifestaron una vez más su preocupación por el carácter extraterritorial de esas medidas que, por añadidura, amenazan la soberanía de los Estados. UN وأعربوا مرة أخرى عن قلقهم إزاء الطابع الخارجي لهذه التدابير الذي يهدد، باﻹضافة إلى ذلك، سيادة الدول.
    La mayoría de los miembros manifestó apoyo a una segunda conferencia de Ginebra y expresó preocupación por la demora. UN وأعرب معظم الأعضاء عن تأييدهم لعقد مؤتمر ثان في جنيف وأعربوا عن قلقهم إزاء تأخير عقده.
    Los Ministros expresaron su grave preocupación por el hecho de que continuase la violencia y la crisis política en Burundi. UN وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء استمرار العنف وإزاء اﻷزمة السياسية في بوروندي.
    Varios oradores expresaron su preocupación ante la situación de emergencia que atravesaba la República Popular Democrática de Corea. UN ٤٨ - وأعرب متحدثون عديدون عن قلقهم إزاء حالة الطوارئ في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Otros expresaron su inquietud por que en la Constitución no se había previsto una definición exacta de discriminación sexual. UN وأبدى أعضاء آخــرون قلقهم إزاء عــدم تقديم دستور أوغنــدا تعريفــا دقيقا للتمييز بسبب الجنس.
    No obstante, manifestaron su preocupación acerca de la volatilidad y la distribución desigual de esas corrientes entre los países en desarrollo. UN بيد أنهم شددوا على قلقهم إزاء تقلب توزيع هذه التدفقات فيما بين البلدان النامية وعدم تساويها.
    Los Ministros se mostraron preocupados por la rápida y continua reducción de las corrientes de recursos en condiciones de favor que llegaban a la región. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء الانخفاض السريع والمستمر في تدفقات الموارد التساهلية إلى المنطقة.
    Expresaron preocupación respecto de algunos problemas que enfrentan los jóvenes, tales como la droga y el desempleo. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء بعض المشاكل التي يواجهها الشباب والشابات مثل المخدرات والبطالة.
    Expresan su inquietud ante las violaciones de la independencia del poder judicial. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الاعتداءات الموجهة ضد استقلال السلطات القضائية.
    Otros funcionarios del servicio de inteligencia también han expresado preocupación por las medidas adoptadas. UN كذلك أعرب مسؤولون آخرون في مكتب الاستخبارات عن قلقهم إزاء ذلك العمل.
    69. Los miembros de la UIP han expresado su preocupación con respecto al aumento de la pobreza relativa. UN 69 - وأضاف أن البرلمانيين في الاتحاد قد أعربوا عن قلقهم إزاء زيادة الفقر النسبي.
    Asimismo expresaron su preocupación sobre el incremento de los gastos militares internacionales que pudiesen por el contrario destinarse a satisfacer las necesidades de desarrollo. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء النفقات العسكرية العالمية المتزايدة التي يمكن إنفاقها بدلاً من ذلك على احتياجات التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus