"قُتلوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muertos
        
    • asesinados
        
    • murieron
        
    • muertas
        
    • muerto
        
    • asesinadas
        
    • mataron
        
    • perdieron la vida
        
    • han perdido la vida
        
    • muertes
        
    • la muerte
        
    • murió
        
    • asesinada
        
    • asesinó
        
    • asesinado
        
    La mayoría de las fuentes calculan que durante la operación resultaron muertos en Naplusa entre 70 y 80 palestinos, que incluían unos 50 civiles. UN وتفيد معظم الروايات بأن ما بين 70 و 80 فلسطينيا، بمَن فيهم 50 مدنيا تقريبا، قُتلوا في نابلس خلال العملية.
    El SLM/A informó de que cuatro de sus soldados resultaron muertos y otros siete heridos. UN وذكرت حركة جيش تحرير السودان أن 4 من جنودها قُتلوا وأصيب سبعة آخرون.
    Y algunos, Dios les ayude, eran niños asesinados por la magia con la cual nacieron. Open Subtitles وبعضهم ، ليساعدهم الرب كانوا اطفالاً قُتلوا من اجل السحر الذي ولدوا به
    Muchos guardias suizos, ahorcados o asesinados. Open Subtitles الكثيرمنالحرسالسويسري.. شُنقوا أو قُتلوا ..
    La misión obtuvo los nombres de 14 personas que murieron ese día. UN وحصلت البعثة على أسماء 14 شخصاً قُتلوا في ذاك اليوم.
    De las 165 personas que resultaron muertas en acciones de ese tipo, al menos una tercera parte eran civiles. UN ومن بين 165 شخصا قُتلوا في أعمال من هذا القبيل، كان ثلثهم على الأقل من المدنيين.
    No obstante, admitió que algunas personas podrían haber muerto antes del alto el fuego. UN غير أنها اعترفت بأن بعض الأفراد رُبما قُتلوا قبل وقف إطلاق النار.
    De éstos, presuntamente 10 fueron muertos en Gaza y 6 en la Ribera Occidental. UN ويُدَّعى أن عشرة من هؤلاء قُتلوا في غزة وستة في الضفة الغربية.
    También hubo múltiples denuncias de niños muertos y heridos por disparos de francotiradores. UN وهناك أيضاً تقارير كثيرة عن أطفال قُتلوا وجُرحوا على أيدي القناصة.
    Según las informaciones recibidas, cinco gobernadores hutus han sido muertos desde el comienzo de la crisis. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن خمسة من حكام المقاطعات من الهوتو قد قُتلوا منذ بداية اﻷزمة.
    Los encontraron en diferentes zonas geográficas... asesinados por distintos métodos, distintas edades. Open Subtitles وُجدوا في مناطق جغرافية مختلفة، قُتلوا بطرق مختلفة، وأعمارهم مختلفة.
    El marido y la mujer, su hijo de diez años, todos asesinados. Open Subtitles رجل و زوجته و أبنهم البالغ ١٠ سنوات قُتلوا جميعاً
    Todos los testigos manifestaron que muchos habían sido asesinados, pero que ellos habían logrado huir con ayuda de los hutus. UN وذكر جميع الشهود أن كثيرين قُتلوا أما هم فقد ساعدتهم على الهرب عناصر من الهوتو.
    Tampoco significa que los judíos murieron por razones raciales, ni por su religión. Open Subtitles ولا أن نقول أن اليهود قُتلوا لأسباب عنصرية وليس بسبب ديانتهم
    Hoy cuando supe que murieron esos asesinos ..sentí que el alma de mi hijo había alcanzado la paz Open Subtitles اليوم حينما علمتُ بأنّ أولئك القتلة قد قُتلوا شعرتُ أنّ روح ولدي ستنام في سلام
    Según informes recibidos posteriormente, en dicho ataque murieron un total de 100 personas. UN ووفقا لمعلومات وردت لاحقا، فإن ما يصل إلى ٠٠١ شخص قد قُتلوا أثناء هذا الهجوم.
    Bueno, el número de personas muertas en rallycross el año pasado fue de cero Open Subtitles حسنا ً , الاشخاص الذين قُتلوا في رالي الكروس كان عددهم صفر
    Sin embargo, algunos habían muerto víctimas del fuego cruzado, de uno u otro lado. UN بيد أن بعضهم قد قُتلوا برصاص هذا الجانب أو ذاك أثناء تبادل إطلاق النار.
    El Ministro recordó que, en el transcurso de tres meses, más de 1 millón de personas fueron asesinadas en todo el país. UN وذكﱠر من جديد بأن هناك ما يزيد عن مليون شخص قُتلوا في جميع أنحاء البلد في غضون ثلاثة أشهر.
    Según el informe, a los presos los mataron en el primer piso del pabellón Gibraltar, donde se encierra a los presos condenados a muerte. UN ويفيد التقرير بأن السجناء قُتلوا في الطابق اﻷول من مبنى جبل طارق الذي يضم السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام.
    Recuperaron sus armas y dieron muerte a tres soldados y perdieron la vida en la refriega consiguiente. UN وكانوا قد استردوا أسلحة ثلاثة جنود وقتلوهم، ثم قُتلوا بدورهم في الصدام الذي تلا ذلك.
    Entre las muchísimas más de 70.000 personas que se estiman han perdido la vida hasta la fecha, muchos millares son niños. UN وكان هناك عدة آلاف من الأطفال بين من قُتلوا حتى الآن الذين يقدر عددهم بما يتجاوز 000 70 شخص.
    No hay testimonios de que los miembros de las Fuerzas de Defensa de Israel responsables de esas muertes o lesiones hayan resultado muertos o gravemente lesionados. UN وليس ثمة أدلة على أن أفراد قوة الدفاع الإسرائيلية المسؤولين عن حوادث القتل أو الإصابة هذه قد قُتلوا أو أصيبوا بجراح خطيرة.
    Lamentamos la muerte del Representante Especial del Secretario General, Sergio Vieira de Mello y de todos los que perecieron en el ataque. UN إننا نأسى لمقتل كبير ممثلي الأمين العام، سيرجيو فييرا دي ميلو، وغيره من الذين قُتلوا في الهجوم.
    mataron a los dos muchachos Ezzel y al papá y el que no se murió se está yendo. Open Subtitles الولدين إيزيل وأبوهما قُتلوا جميعاً وكل من لم يمت قد غادر
    Fueron asesinados de manera exacta a la que su familia fue asesinada. Open Subtitles لقد قُتلوا بنفس الطريقة . التى قُتلت بها عائلتك
    Ese mismo día el Gobierno de Israel asesinó a seis civiles palestinos en la ciudad de Yenín, como parte de su política de asesinatos selectivos. UN وفي اليوم نفسه، قامت الحكومة الإسرائيلية باغتيال ستة مدنيين فلسطينيين قُتلوا في مدينة جنين، وذلك كجزء من سياستها المتمثلة في الاغتيالات المستهدفة.
    Un testigo hutu confirmó que se había asesinado a tutsis junto al río Kanyaru. UN وأكد شاهد من الهوتو أن التوتسي قُتلوا عند نهر كانيارو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus