La rosa blanca, la que me diste la noche que supimos que estaba embarazada. | Open Subtitles | الوردة البيضاء , واحد ما قدمتموه لي ليلة اكتشفنا لتر كانت حاملا. |
La única razón por la que lo consideró fue porque estaba embarazada. | Open Subtitles | السبب الوحيد الذي جعلها تفكر بذلك هو لأنّها كانت حاملا. |
Su esposa de 29 años, que estaba embarazada de cinco meses, sufrió múltiples heridas de arma blanca en sus pulmones, hígado y un brazo y perdió a su hijo. | UN | وأصيبت زوجته، ٢٩ عاما، التي كانت حاملا في شهرها الخامس، بجروح عديدة من طعنات في الرئتين والكبد والذراع، وفقدت جنينها. |
El marido le daba puntapiés, puñetazos en los ojos y la azotaba con un alambre eléctrico, aun cuando ella estaba embarazada de su último hijo. | UN | كان يرفسها، ويلكمها في عينها ويجلدها بسلك كهربائي، حتى عندما كانت حاملا بطفلهما اﻷخير. |
Los agentes se desplazaron a continuación al mencionado domicilio y, al descubrir que Marcelo Salinas no estaba, detuvieron a Jacqueline Drouilly, quien en aquel entonces estaba embarazada. | UN | وتوجه العملاء إلى منزل مارسيلو ساليناس، وعندما تبين لهم عدم وجوده قبضوا على جاكلين درويلي التي كانت حاملا آنئذ. |
El Código Penal prohíbe imponer una pena de cadena perpetua sin conmutación a la mujer que estaba embarazada cuando cometió el delito penal o cuando se pronunció la sentencia. | UN | ويحظر القانون الجنائي فرض العقوبة الجنائية بالسجن مدى الحياة دون تخفيفها على المرأة التي كانت حاملا لدى ارتكاب الجريمة الجنائية أو عند النطق بهذا الحكم. |
Cuando escapó estaba embarazada y dio a luz en un centro de tránsito de Bangui apoyado por las Naciones Unidas. | UN | وحينما فرت كانت حاملا ووضعت مولودها في مركز عبور تدعمه الأمم المتحدة في بانغي. |
Tras saber, unos meses después, que su hija estaba embarazada en el momento de su desaparición, la oradora también buscó información sobre su nieto, que había nacido en la cárcel. | UN | وحين نمى إلى علمها، بعد عدة أشهر، أن ابنتها كانت حاملا وقت اختفائها، سعت أيضا إلى الحصول على معلومات عن حفيدتها، التي ولدت أثناء الاحتجاز. |
¿Usted sabía que Beth Landou estaba embarazada cuando murió? | Open Subtitles | ـ هل علمت بأن بيث لاندو كانت حاملا عندما ماتت؟ |
Tu madre jugaba con ellas cuando estaba embarazada de ti. | Open Subtitles | امك اعتادت أن تلهو بها عندما كانت حاملا فيك |
El sospechoso sabía que Shelly Norvell estaba embarazada. | Open Subtitles | لقد عرف المجرم ان شيلي نورفيل كانت حاملا |
Ni siquiera sabía que estaba embarazada cuando se fue. | Open Subtitles | ولم أعلم حتّى أنها كانت حاملا عندما غادرت |
Y entonces descubrí que mi novia estaba embarazada. | Open Subtitles | حصلت على منحة دراسية كاملة خارج الولايه و عندئذٍ إكتشفت ذلك صديقتي كانت حاملا |
Podrían ser medicinas que tomó su madre cuando estaba embarazada. | Open Subtitles | حسنا نحتاج ربما الى اجراء بعض الفحوص ربما اعطي لامك عندما كانت حاملا بك |
Su mayor problema era encontrar nombres. Hilda estaba embarazada. | Open Subtitles | أكبر مشاكلهما كانت العثور على أسماء للطفل,هيلدا كانت حاملا |
Cuando tu madre salvó mi vida, ya estaba embarazada de ti. | Open Subtitles | عندما أنقذت والدتك حياتي، كانت حاملا بك أصلا. |
Yo no era, uh, muy bueno en estar alrededor cuando Abby estaba embarazada de Zoe. | Open Subtitles | لم أكن جيد جدا في حضوري حول آبي عندما كانت حاملا بزوي. |
Mi madre bebia mucho cuando estaba embarazada. | Open Subtitles | أمي شربت الكثير من الكحول عندما كانت حاملا. |
Recuerdo cuando Mary estaba embarazada de este diablillo. | Open Subtitles | أتذكر عندما كانت حاملا ماري بهذا الشيطان الصغير. |
No, pero si estuviera embarazada, ¿podríamos comprometernos y casarnos? | Open Subtitles | لا، ولكن إذا كانت حاملا نتمكن من الحصول على المشاركة وأتزوج؟ - ما هو حقا؟ |
El período idda equivale a tres ciclos menstruales en caso de una mujer que no esté embarazada, y hasta el alumbramiento en caso de una mujer embarazada. | UN | وتعادل فترة العدة ثلاث دورات حيض شهرية للمرأة التي ليست حاملا، وحتى تضع مولودها إذا كانت حاملا. |
Enfin, Craig, fue ejecutado y Eva Kane, que estaba esperando un hijo, huyó del pueblo. | Open Subtitles | وهكذا ,تم اعدام كريج ,ولكن أيفا كين ,والتى كانت حاملا, هربت من البلاد |