Ese informe fue aprobado en su totalidad sin someterse a votación. Por lo tanto, hubo acuerdo y consenso sobre esa parte del informe. | UN | ولقد اعتمد هذا القرار بكامله من دون تصويت، ولذا كان هناك اتفاق وتوافق في الآراء بشأن هذا الجزء من التقرير. |
Al mismo tiempo hubo acuerdo general en que se necesitaba con urgencia introducir nuevas mejoras. | UN | وفي الوقت ذاته كان هناك اتفاق عام على أن هناك حاجة ملحة إلى المزيد من التحسين. |
Al propio tiempo, hubo acuerdo general en el papel esencial del mercado y de la inversión privada en la asignación de los recursos y la creación de riqueza. | UN | وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات. |
A pesar de ello, se convino en que la labor estadística debería ampliarse para incluir presentaciones analíticas de la información económica. | UN | على أنه كان هناك اتفاق في أن اﻷعمال اﻹحصائية ينبغي أن تمتد لتشمل العروض التحليلية للمعلومات الاقتصادية. |
También hubo un acuerdo claro sobre las amplias funciones de la estructura de apoyo a la secretaría. | UN | كما كان هناك اتفاق واضح على الوظائف العامة لهيكل الدعم التابع لﻷمانة العامة. |
Ahora decimos: he aquí una cuestión respecto de la cual hubo acuerdo. | UN | ونحن نقول اﻵن: هذا مجال كان هناك اتفاق بشأنه. |
hubo acuerdo general en que debía normalizarse la terminología. | UN | وقد كان هناك اتفاق عام على توحيد هذا المصطلح. |
Sin embargo, hubo acuerdo respecto de que el uso de la fuerza debía cumplir en todos los casos los requisitos de necesidad y proporcionalidad. | UN | ومع ذلك، فقد كان هناك اتفاق على أن استخدام القوة في جميع الظروف يجب أن يستوفي متطلبات الضرورة والتناسب. |
hubo acuerdo en que el núcleo del personal de la Escuela Superior debía poseer las más altas calidades profesionales y de liderazgo. | UN | كان هناك اتفاق على وجوب أن يكون الموظفون الأساسيون للكلية على أعلى درجة من الكفاءة المهنية والقيادية. |
Hacia el final del período de sesiones de 1996, hubo acuerdo general en la Conferencia en cuanto a abordar la cuestión en el marco de un comité ad hoc. | UN | وبحلول نهاية دورة المؤتمر لعام 1996، كان هناك اتفاق عام داخل المؤتمر على معالجة المسألة في إطار لجنة مخصصة. |
En lo referente al proyecto de artículo 5, hubo acuerdo general sobre varios puntos, como se describe a continuación. | UN | 11 - كان هناك اتفاق عام حول عدد من النقاط الواردة أدناه والمتعلقة بمشروع المادة 5. |
En general hubo acuerdo respecto a la importancia de este proyecto de artículo. | UN | 47 - كان هناك اتفاق عام على أهمية مشروع المادة هذه. |
hubo acuerdo general sobre el texto del párrafo 1 preparado por el Grupo de Trabajo. Sin embargo, se propusieron enmiendas en dos esferas. | UN | 25 - كان هناك اتفاق عام حول نص الفقرة 1 الذي أعده الفريق العامل، وإن اقترحت تعديلات في موضعين منه. |
hubo acuerdo general sobre el párrafo 5 del texto de la facilitadora, con un ligero cambio de orden, como se refleja a continuación. | UN | 54 - كان هناك اتفاق عام بشأن الفقرة 5 من نص الميسِّر مع إعادة ترتيب طفيف على النحو المبين أدناه. |
Durante los cuatro días de deliberaciones hubo acuerdo general sobre diversos asuntos, entre ellos los siguientes: | UN | وخلال أيام المناقشة الأربعة، كان هناك اتفاق واسع النطاق حول العديد من القضايا، تشمل ما يلي: |
También hubo acuerdo general respecto de que en toda medida relativa al mercurio se debían tomar en cuenta las decisiones adoptadas en períodos de sesiones anteriores del Consejo de Administración. | UN | كما كان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي أن يضع أي إجراء بشأن الزئبق في الاعتبار المقررات التي تم التوصل إليها في الدورات السابقة لمجلس الإدارة. |
Aunque algunos de los ancianos tenían reservas, se convino en que el documento representaba las opiniones de la mayoría de los naturales de Tokelau y llegaría a ser la carta orientadora del futuro de la población. | UN | وبالرغم من بعض التحفظات من قبل بعض الشيوخ، فإنه كان هناك اتفاق على أن الوثيقة تمثل رأي اﻷغلبية من أهالي توكيلاو وأصبحت بمثابة الميثاق الذي سيوجه مستقبل السكان. |
No hemos dado muestras de una auténtica solidaridad, si bien hubo un acuerdo generalizado en nuestros análisis. | UN | فنحن لم نظهر تضامنا حقيقيا، ولكن كان هناك اتفاق واسع النطاق حسب تحليلنا. |
En cualquier caso, podría examinarse el tema si hay acuerdo sobre la manera en que puede abordarse en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | ولكن هذه قضية هي من القضايا التي يمكن النظر فيها إذا كان هناك اتفاق بشأن كيفية معالجتها في مؤتمر نزع السلاح. |
En un comunicado conjunto, convinieron asimismo en intensificar las reuniones y consultas encaminadas a promover el acuerdo sobre importantes cuestiones interrelacionadas en el ámbito político y militar. | UN | وفي إطار بلاغ مشترك، كان هناك اتفاق أيضا على وضع جدول مكثف للاجتماعات والمشاورات التي تُجرى في المستقبل من أجل التوصل إلى اتفاقات بشأن القضايا السياسية والعسكرية المترابطة. |
Sin embargo, cuando exista un acuerdo internacional vinculante para la República Eslovaca, tal acuerdo prevalecerá sobre la legislación nacional. | UN | غير أنه إذا كان هناك اتفاق دولي مُلزم لجمهورية سلوفاكيا، فلهذا الاتفاق الأولوية على التشريع الوطني. |
También hubo consenso en cuanto a que los problemas que el uso del mercurio generaba en el sector eran de importancia. | UN | 105- كذلك كان هناك اتفاق على أن المشاكل التي يشكلها استخدام الزئبق في القطاع المعني هي مشاكل كبيرة. |
58. Los participantes estuvieron de acuerdo en que era necesario gestionar mejor la economía mundial. | UN | ٥٨ - كان هناك اتفاق على الحاجة الى تحسين ادارة الاقتصاد العالمي. |
En general, se estuvo de acuerdo en que el progreso alcanzado en materia de erradicación de la pobreza ha sido desigual. | UN | كان هناك اتفاق عام على وجود تباين فيما يتعلق بالتقدم المحرز في مجال القضاء على الفقر. |
se ha llegado a un acuerdo con la población indígena del país y ésta debe ser tenida en cuenta en el sistema constitucional y no sólo en las leyes. | UN | ولقد كان هناك اتفاق مع سكان البلد الأصليين، وينبغي مراعاتهم في النظام الدستوري، لا في القوانين وحدها. |
En la reunión de los líderes del G-8 y del foro de las principales economías, celebrada en Italia este verano, se acordó la meta de los dos grados. | UN | وفي اجتماع قادة مجموعة الثمانية ومنتدى الاقتصادات الكبرى في إيطاليا هذا الصيف، كان هناك اتفاق على هدف الدرجتين. |
había acuerdo general en cuanto a que se debía considerar a las actividades de asistencia técnica en materia de prevención del delito y justicia penal como partes integrantes del proceso general de desarrollo de un país. | UN | وقال انه كان هناك اتفاق عام على أن أنشطة المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية يجب أن تعتبر جزءا من كامل عملية التنمية للبلد المعني. |
En ambos casos, aunque haya un acuerdo entre los progenitores, pero sobre todo si no existe semejante acuerdo, la autoridad en materia de tutelas evaluará las necesidades y el interés supremo de la prole, de conformidad con los procedimientos establecidos. | UN | وفي الحالتين، حتى إذا كان هناك اتفاق بين الوالدين، وبخاصة إن لم يكن هناك اتفاق، تقيّم سلطة الوصاية الاحتياجات وأفضل مصلحة للطفل بمقتضى الإجراءات المتبعة. |
Paralelamente, hubo unanimidad en que había que intensificar las medidas contra la corrupción y el terrorismo internacional. | UN | كما كان هناك اتفاق واسع النطاق على تعزيز إجراءات مكافحة الفساد والإرهاب الدولي. |
Respecto de cada uno de los informes publicados por el Equipo de Tareas ha habido acuerdo unánime de los investigadores, los verificadores y el Presidente del Equipo de Tareas en cuanto a los resultados, conclusiones y recomendaciones que contiene el informe. | UN | وفي كل تقرير صدر عن فرقة العمل، كان هناك اتفاق بالإجماع من جانب المحققين والمدققين ورئيس فرقة العمل على النتائج والاستنتاجات والتوصيات المقدمة في التقرير. |