Malasia formuló una política nacional para las personas de edad encaminada a velar por que esas personas gocen de independencia y calidad de vida. | UN | وقد قامت ماليزيا بوضع سياسة وطنية للمسنين من أجل ضمان قدرة كبار السن على التمتع بالاستقلال وبالنوعية الجيدة من الحياة. |
Sería necesario que los organismos especializados crearan mecanismos adecuados para aprovechar la sabiduría, los conocimientos y la experiencia de las personas de edad. | UN | وأنه يتعين على الوكالات المتخصصة أن تنشئ آليات مناسبة تتولى العمل على الاستفادة من حكمة كبار السن ومن معارفهم وخبرتهم. |
Además, indicaron que era necesario que las personas de edad participaran más en las políticas, los programas y los proyectos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها أشارت إلى الحاجة إلى مشاركة كبار السن بشكل أكبر في السياسات والبرامج والمشاريع. |
Sin embargo, hay que tener presente que los activos netos de las personas mayores en gran medida se limitan a la vivienda de su propiedad. | UN | إلا أنه ينبغي مراعاة كون صافي أصول كبار السن تتكون إلى حد كبير من قيمة منازلهم بعد تسديد الرهن والالتزامات الأخرى. |
En algunos países en esos mecanismos están representadas organizaciones de personas de edad. | UN | وفي بعض البلدان، يتم تمثيل منظمات كبار السن في هذه الآليات. |
Dicho esto, las personas de edad no deben percibirse simplemente como cargas para la comunidad: su experiencia y conocimientos son bienes para el acervo comunitario. | UN | وعلى الرغم من ذلك لا ينبغي النظر إلى كبار السن بوصفهم مجرد أعباء على المجتمع، فخبرتهم ومعرفتهم يشكلان رصيدا لأي مجتمع. |
Aplicar sus disposiciones permitiría a las personas de edad contribuir plenamente al desarrollo y beneficiarse de él en condiciones de igualdad. | UN | ومن شأن تنفيذ أحكامها أن يمكِّـن كبار السن من الإسهام بشكل كامل والاستفادة على قدم المساواة من التنمية. |
Las comunidades deben trabajar unidas para prevenir los malos tratos, el fraude al consumidor y los delitos contra las personas de edad. | UN | ويجب على المجتمعات المحلية أن تعمل معا على مكافحة سوء المعاملة وغش المستهلكين والجرائم التي ترتكب ضد كبار السن. |
Aplicar sus disposiciones permitiría a las personas de edad contribuir plenamente al desarrollo y beneficiarse de él en condiciones de igualdad. | UN | ومن شأن تنفيذ أحكامها أن يمكِّـن كبار السن من الإسهام بشكل كامل والاستفادة على قدم المساواة من التنمية. |
Las comunidades deben trabajar unidas para prevenir los malos tratos, el fraude al consumidor y los delitos contra las personas de edad. | UN | ويجب على المجتمعات المحلية أن تعمل معا على مكافحة سوء المعاملة وغش المستهلكين والجرائم التي ترتكب ضد كبار السن. |
El objetivo principal de la Asociación es defender los intereses de las personas de edad. | UN | يتجلى الهدف الرئيسي للرابطة المنغولية لكبار السن في الدفاع عن مصالح كبار السن. |
En esta esfera, una tendencia positiva es que, en los últimos años, ha mejorado la calidad de vida de las personas de edad. | UN | وثمة اتجاه إيجابي في هذا المجال هو الإشارة إلى أن نوعية حياة كبار السن قد تحسنت على مدى العام الماضي. |
Su objetivo es crear una " sociedad sin edad " , conforme a su tradición de respeto a las personas de edad. | UN | وهدف الحكومة من ذلك هو إقامة ``مجتمع بلا مسنين ' ' طبقاً لتقاليد هذا المجتمع التي تحترم كبار السن. |
Ese concepto supone la adopción de medidas para lograr la plena incorporación de las personas de edad en sus comunidades. | UN | ويدعو هذا المفهوم إلى اتخاذ إجراءات، وبالتحديد إجراءات ترمي إلى إدماج كبار السن إدماجا تاما في مجتمعاتهم. |
Con respecto al sistema educativo, Ucrania pidió a Cuba que proporcionara más información sobre la universidad para las personas de edad. | UN | وفيما يتعلق بنظام التعليم، طلبت أوكرانيا من كوبا أن تقدم المزيد من المعلومات عن التحاق كبار السن بالجامعة. |
Esto tiene importantes repercusiones en la integración social de los niños con las personas de edad en los hogares. | UN | ولهذا آثار كبيرة على الإدماج الاجتماعي للأطفال في الأسر المعيشية التي بها أفراد من كبار السن. |
Un nuevo tratado que se ocupara específicamente de las personas mayores podría corregir esta deficiencia. | UN | ويمكن لمعاهدة جديدة تشمل كبار السن على وجه التحديد أن تصحح هذا الخطأ. |
Como consecuencia de ello, un número considerable de personas de edad corre mayor riesgo de caer en la pobreza o seguir sumido en ella. | UN | ونتيجة لذلك، فإن عددا كبيرا من كبار السن أصبحوا أكثر عرضة لخطر الوقوع في الفقر أو البقاء تحت خط الفقر. |
Después de los ancianos caminantes y antes de las chicas de octavo grado. | Open Subtitles | بعد كبار السن الذين يمشون على الكهرباء وقبل بنات الصف الثامن |
Mientras se reestructuran los sistemas sociales, muchas personas de edad avanzada se encuentran viviendo en condiciones muy difíciles. | UN | وإزاء تنقيح نظم الضمان الاجتماعي حاليا، يجد الكثير من كبار السن أنفسهم يعيشون ظروفا عصيبة. |
También se ha prestado asistencia al traslado de ancianos albergados en refugios a los recién construidos apartamentos con servicios asistenciales. | UN | وقدمت المساعدة أيضا لنقل كبار السن من الملاجئ القريبة من البركان إلى شقق حديثة الإنشاء مجهزة بالخدمات. |
Persisten los estereotipos negativos asociados a la vejez y la discriminación embozada o encubierta por razón de la edad. | UN | ولا تزال القوالب النمطية السلبية بشأن كبار السن وحالات التمييز الظاهر أو الخفي بسبب السن سائدة. |
También se colaboró en la búsqueda de mecanismos de motivación para aumentar la participación de las personas de edad en los centros de la tercera edad de Buenos Aires. | UN | وتم أيضا تقديم المساعدة في البحث عن آليات تشجيعية للحفز على زيادة مشاركة المسنين في مراكز كبار السن ببوينس آيرس. |
los viejos a la intendencia o reclutando oficiales o guardianes, como yo. | Open Subtitles | كبار السن وضعوهم كضباط مناوره أو جعلوهم ضباط حراسه مثلى |
Esa gente mayor que no podían hacer la travesía con ellos. | TED | كبار السن هؤلاء لن يتمكنوا من الهجرة معهم. |
los mayores de las muchachas elegidas como esposas consultarán a los jóvenes. | UN | ويستشير كبار السن الشباب بشأن الفتيات اللواتي يختاروهن أزواجاً لهم. |
Le está pagando a un pobre viejo para ser golpeado de frente por el tren de las 5:35. | Open Subtitles | هو دفع لبعض الفقراء من كبار السن للحصول على الفخ أمام 5: 35 قطار المسافرين |
En personas ancianas, este valor ya es de 1 de cada 3. | TED | وهي تبلغ بالفعل واحد من كل ثلاثة من كبار السن. |
No se debe a la experiencia de hormigas más viejas o sabias. | TED | إنها ليست نتيجة لتجربة النمل كبار السن ، وأكثر حكمة. |