"كذلك على أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • además que
        
    • además en que
        
    • también que
        
    • asimismo que
        
    • también en que
        
    • asimismo en que
        
    Se destacó, además, que el ejercicio de la jurisdicción nacional comprendía las decisiones de no incoar proceso judicial. UN وجرى التشديد كذلك على أن ممارسة الولاية القضائية الوطنية تشمل اتخاذ قرارات بعدم إقامة الدعوى.
    Destaca además que la manera en que el Estado Parte acepta a los inmigrantes se debe ajustar al Pacto. UN وشدد كذلك على أن الطريقة التي تسمح بها الدولة الطرف لقبول المهاجرين يجب أن تمتثل للعهد.
    Se ha destacado además que los intereses y los derechos de los individuos son fundamentales y que la transferencia de poder a la mujer debe fortalecerse. UN وجرى التشديد كذلك على أن تكون مصالح وحقوق اﻷفراد رئيسية وأنه ينبغي تعزيز منح السلطة للمرأة.
    ii) Las Partes convienen además en que la Asamblea Legislativa Provisional examinará la cuestión de proporcionar beneficios adecuados a los jefes de las partes beligerantes. UN ' ٢ ' وتتفق اﻷطراف كذلك على أن تولي الجمعية التشريعية الاهتمام لتوفير مزايا ملائمة لرؤساء اﻷطراف المتحاربة.
    Afirmando también que el Convenio tiene una función y un mandato claros con respecto a la diversidad biológica forestal, UN وإذ يؤكد كذلك على أن للاتفاقية دورا وولاية واضحين في قضايا التنوع البيولوجي للغابات،
    Se estipula asimismo que el Comisionado lo nombra el Sejm, con el consentimiento del Senado, por un plazo de cinco años. UN وتنص كذلك على أن يتم تعيين المفوض من قبل مجلس النواب، وبموافقة مجلس الشيوخ، وذلك لمدة خمس سنوات.
    Se declara además que una parte adecuada de los fondos prometidos en la Conferencia de Roma deberá reservarse para las actividades de los partidos políticos. UN وينص كذلك على أن جزءا كافيا من اﻷموال المتبرع بها في مؤتمر روما ينبغي الاحتفاظ به ﻷنشطة اﻷحزاب السياسية.
    Se destacó además que la transformación de los residentes permanentes en residentes temporarios tuvo un efecto negativo en los derechos de las personas afectadas. UN وقد شدد كذلك على أن تغيير مركز المقيمين الدائمين إلى مقيمين مؤقتين كان له تأثير سلبي على حقوق اﻷشخاص المتأثرين به.
    El Grupo de los 77 y China destacan además que la reforma prevista en el Departamento de Información Pública es insuficiente. UN وتؤكد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين كذلك على أن اﻹصلاح المتوخى في إدارة اﻹعلام غير كاف.
    La Constitución establece además que la finalidad de crear sindicatos es proteger los derechos y promover los intereses profesionales y económicos de sus miembros (art. 41). UN وينص الدستور كذلك على أن تقام النقابات لحماية حقوق أعضائها وتعزيز مصالحهم المهنية والاقتصادية.
    Afirmaron además que para aumentar la seguridad en Kosovo era esencial unir la ciudad de Mitrovica. UN وأكدوا كذلك على أن توحيد مدينة ميتروفيتسا أمر أساسي لتحسين الحالة الأمنية في كوسوفو.
    El Consejo subraya además que el propósito de la zona temporal de seguridad es separar las fuerzas armadas de las partes. UN ويشدد المجلس كذلك على أن الغرض من المنطقة الأمنية المؤقتة هو الفصل بين القوات المسلحة للطرفين.
    Establecía además que toda controversia, de no resolverse por un acuerdo amistoso, había de someterse a arbitraje. UN ونص العقد كذلك على أن يحال إلى التحكيم أي نزاع أو خلاف لا يمكن تسويته بالطرق الودية.
    El Consejo de Seguridad subraya además que el propósito de la zona temporal de seguridad es separar las fuerzas armadas de las partes. UN ويشدد المجلس كذلك على أن الغرض من المنطقة الأمنية المؤقتة هو الفصل بين القوات المسلحة للطرفين.
    El artículo establece además que siete de los magistrados permanentes prestarán servicios en la Sala de Apelaciones. UN وتنص المادة كذلك على أن يكون سبعة من القضاة الدائمين أعضاء في دائرة الاستئناف.
    Se sugirió que el párrafo 21 indicara además que la posesión de dicho título o documento de titularidad imponía un deber de custodia respecto del propio título y del derecho incorporado al mismo. UN واقتُرح أيضا أن تنص الفقرة 21 كذلك على أن حيازة الصك تنشئ واجب العناية فيما يتعلق بالصك وفيما يتعلق بالحق المدرج فيه.
    El artículo 115 estipula además que no se la reemplazará en su cargo. UN وتنص المادة 115 كذلك على أن المرأة المعنية بالأمر لا يستعاض عنها بشخص آخر يشغل وظيفتها.
    Se convino además en que el equipo técnico del OIEA se reuniría con la contraparte iraquí, en Bagdad, para revisar y evaluar el documento preparado. UN وجرى الاتفاق كذلك على أن يجتمع فريق تقني تابع للوكالة مع النظير العراقي، في بغداد، لاستعراض وتقييم الوثيقة المقدمة.
    Se convino además en que la sede de la Cuarta Reunión será Ginebra. UN واتُفق كذلك على أن يكون مكان انعقاد اجتماع الدول الأطراف الرابع هو جنيف.
    Ahora bien, se ha argumentado también que, por sí mismas, las medidas nacionales quizá no basten para conseguir una utilización compartida de los beneficios y que sea necesario adoptar medidas internacionales. UN بيد أنه تم التأكيد كذلك على أن العمل الوطني قد لا يكفي وحده لتحقيق تقاسم المنافع وأن هناك حاجة إلى قدر من العمل الدولي.
    Los participantes afirmaron asimismo que los seminarios entre períodos de sesiones eran muy útiles para aumentar la cooperación regional. UN وأكد المشاركون كذلك على أن حلقات العمل بين الدورات تعتبر قيّمة بالنسبة لتعزيز التعاون الإقليمي.
    Se convino también en que las armas pequeñas eran un medio simple de promover el delito. UN واتفق كذلك على أن اﻷسلحة الصغيرة تشكل وسيلة بسيطة ﻹشاعة الجريمة.
    Se convino asimismo en que el primer grupo de pasantes estaría integrado por no menos de cuatro personas. UN واتفق كذلك على أن تتألف المجموعة اﻷولى من المتدربين مما لا يقل عن أربعة أشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus