"كل أعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los miembros de
        
    • todos los miembros del
        
    • todos los Estados Miembros de
        
    • de todos los miembros
        
    • todos sus miembros
        
    • todos los integrantes de
        
    • todos los países miembros
        
    • cada miembro de
        
    • cada miembro del
        
    Asimismo, felicitamos sinceramente a todos los miembros de la Mesa por su elección y les reafirmamos nuestro apoyo. UN وفي السياق ذاته، نهنئ بحرارة كل أعضاء المكتب على انتخابهم ونؤكد من جديد دعمنا لهم.
    Estoy segura de que todos los miembros de la Asamblea desean, al igual que yo, transmitirles nuestro sincero reconocimiento. UN وإنني على ثقة من أن كل أعضاء الجمعية ينضمون إليّ في الإعراب عن خالص الشكر لهم.
    Reafirmando los valores de solidaridad que deben inspirar a todos los miembros de la sociedad para reducir la marginalización y la exclusión social; UN وإذ نعيد تأكيد قيم التضامن التي لا بد وأن يستلهمها كل أعضاء المجتمع من أجل تقليل التهميش والاستبعاد الاجتماعي؛
    Puedo garantizar a todos los aquí presentes que todos los miembros del Comité no escatimarán esfuerzo alguno para lograr esos objetivos. UN وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Por tanto, exhortamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que apoyen este proceso. UN إننا ندعو كل أعضاء اﻷمم المتحدة لتأييد هذه العملية.
    Estas requieren la asociación de todos los miembros de la comunidad internacional, grandes y pequeños, ricos y pobres. UN فهي تتطلب أن يشترك في حلها كل أعضاء المجتمع الدولي، صغيرهم وكبيرهم، فقيرهم وغنيهم.
    Por último, pero no menos importante, un candidato a ser miembro permanente sólo debería ser elegido con el apoyo o consenso de todos los miembros de las Naciones Unidas. UN أخيرا وليس آخرا، ينبغي ألا ينتخب العضو الدائم إلا إذا كان يحظى بدعم كل أعضاء اﻷمم المتحدة أو بتوافق آرائهم.
    Estamos convencidos de la necesidad de que todos los miembros de las Naciones Unidas manifiesten sus puntos de vista al respecto. UN وإننا على قناعة بالحاجة ﻹن يعبر كل أعضاء اﻷمم المتحدة عن آرائهم بشأن هذه القضية.
    Con todo, no todos los miembros de la red han podido beneficiarse de ello, debido a los constantes obstáculos en el plano nacional a su plena participación en las iniciativas regionales. UN ومع ذلك لم يتمكن كل أعضاء الشبكة من الاستفادة من ذلك، نظراً للعوائق المتواصلة على الصعيد الوطني التي تعترض سبيل مشاركتهم بصورة كاملة في المبادرات الاقليمية.
    El Canadá y Polonia creen que este proyecto de resolución puede recibir el firme apoyo de todos los miembros de esta Comisión. UN وتعتقد كندا وبولندا أن مشروع القرار هذا يمكن أن يحظى بتأييد قوي من كل أعضاء هذه اللجنة.
    La delegación de los Estados Unidos apoya toda iniciativa por la que se busque la participación plena de todos los miembros de la familia en la vida de la sociedad. UN ويؤيد وفد الولايات المتحدة كل مبادرة تهدف إلى جعل كل أعضاء اﻷسرة يشاركون في حياة المجتمع مشاركة كاملة.
    Todas estas preocupaciones juntas fortalecen la necesidad de que todos los miembros de la comunidad internacional se comprometan a la tarea de hacer frente a los efectos de las minas terrestres. UN وتــؤدي هذه الشواغل مجتمعــة الى تزايــد الحاجــة ﻷن يلتــزم كل أعضاء المجتمع الدولــي بمهمة التصدي ﻵثار اﻷلغام البرية.
    Instamos a todos los miembros de la Conferencia de Desarme a que adopten una postura flexible y de avenencia a fin de poder llegar rápidamente a un acuerdo sobre el programa de trabajo. UN ونحث كل أعضاء مؤتمر نزع السلاح على تبني نهج مرن وتعاوني حتى يمكن التوصل بسرعة إلى اتفاق حول برنامج العمل.
    Exhorto a todos los miembros de la comunidad internacional, en especial a los otros Estados poseedores de armas nucleares, a que se nos unan en esta tarea. UN وأناشد كل أعضاء المجتمع الدولي، وبخاصة الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تنضم إلينا في هذا المسعى.
    Constituye un llamado a la concordia que debe prevalecer en las relaciones entre todos los miembros de la comunidad internacional. UN فهو نداء من أجل الوئام الذي يجب أن يسود العلاقات بين كل أعضاء المجتمع الدولي.
    En conclusión, mi delegación espera sinceramente que el proyecto de resolución sea objeto del consenso de todos los miembros de esta Asamblea. UN وختاما، يأمــل وفد بلدي مخلصا أن يحظى مشروع القرار بتوافق آراء كل أعضاء الجمعية العامة.
    En la cumbre quedó claramente demostrada la voluntad de todos los miembros de la OSCE de promover la paz y la estabilidad en esta región. UN وقد عبر اجتماع القمة بوضوح عن رغبة كل أعضاء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة.
    Recomendamos a todos los miembros del Comité que participen activamente en el proceso de preparación de sus reuniones. UN ونوصي بأن يشارك كل أعضاء اللجنة في العملية التحضيرية لاجتماعاتها وأن يتبنوا هــذه العمليــة.
    Sin embargo, a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas se les exige respetar las decisiones del Consejo de Seguridad y se ven directamente afectados por las medidas adoptadas por el Consejo. UN ولكن، مطلوب من كل أعضاء الأمم المتحدة أن ينفذوا قرارات مجلس الأمن، كما أنهم يتأثرون بإجراءاته بشكل مباشر.
    En el informe del Consejo de Seguridad quedan reflejados los esfuerzos que han hecho todos sus miembros para que el informe respondiera a las peticiones y las aspiraciones expresadas por los Estados Miembros de la Organización con respecto a los métodos de trabajo del Consejo. UN فتقرير مجلس اﻷمن يعكس الجهود التي بذلها كل أعضاء مجلس اﻷمن ليضمنوا وفاء التقرير بالمتطلبات والطموحـات التي أعربت عنهـا الدول اﻷعضاء في المنظمة فيما يتعلق بطرق عمل المجلس.
    La rápida urbanización plantea una serie de nuevos desafíos y exige la elaboración de políticas públicas sólidas para asegurar que se atiendan debidamente las necesidades de todos los integrantes de la sociedad. UN 11 - ويحمل التوسع الحضري السريع معه مجموعة من التحديات الجديدة ويقتضي وضع سياسات عامة سليمة لضمان تلبية ملائمة لاحتياجات كل أعضاء المجتمع.
    En casi todos los países miembros de la UE, el déficit presupuestario es ahora inferior al umbral del 3% del PIB especificado en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento. UN وعجز الميزانية الآن في كل أعضاء الاتحاد الأوروبي تقريبا يقل عن العتبة البالغة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي التي ينص عليها ميثاق الاستقرار والنمو.
    En conformidad con el Código Uniforme de Justicia Militar esta corte dicta el veredicto de culpable para cada miembro de la Unidad Alfa ...o "Brigada-A". Open Subtitles عملا بالنظام القضائي العسكري الموحد تدين هذه المحكمة كل أعضاء الفريق ألفا، أو الفريق ألف
    Mataron a cada miembro del equipo. Open Subtitles كل أعضاء الفريق قد قتلوا. و هذا عار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus