En cada uno de los casos indicados se utilizará el tiempo de ejecución más corto certificado por el fabricante. | UN | وفي كل حالة من الحالات المذكورة أعلاه، تُستخدم أقصر فترة تنفيذ متحقق منها من الشركة الصانعة. |
En cada uno de los 22 casos se aplicaron medidas disciplinarias. | UN | واتخذ اجراء تأديبي في كل حالة من الحالات الاثنتين والعشرين. |
En efecto, en cada uno de esos dos casos, los países interesados habían concertado un acuerdo. | UN | وفي الواقع، فإنه في كل حالة من هاتين الحالتين، أبرم البلدان المعنيان اتفاقا فيما بينهما. |
Sería conveniente distinguir entre ambas clases de actividades y entre el tipo y el alcance de la obligación de reparar que surgiría en cada caso si se produjeran daños transfronterizos. | UN | إن من المستحسن تمييز فئتي اﻷنشطة الواحدة عن اﻷخرى، فضلا عن طبيعة ونطاق التزام التعويض في كل حالة من الحالات، عندما تنجم أضرار عابرة للحدود. |
En cada caso, se preguntó al detenido si tenía armas. | UN | وفي كل حالة من الحالتين سئل الشخص عن مدى حيازته لﻷسلحة. |
Tras cada una de esas cifras hay una historia de pérdidas y sufrimientos humanos. | UN | وخلف كل حالة من هذه الخسائر، هناك قصص للضياع الإنساني والمعاناة الإنسانية. |
cada situación de crisis tiene características propias y requiere una gama de métodos adecuados. | UN | وذكر أن كل حالة من حالات الأزمات كانت لها طبيعتها الخاصة وتتطلب مجموعة واسعة من المناهج. |
En cada uno de esos casos, nombré a un emisario de alto nivel para tratar de sacar a cada proceso de su estancamiento. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، عينت ممثلا رفيع المستوى لمحاولة النهوض بكل عملية من وهدتها. |
En cada uno de los 35 casos en que estuvieron involucrados funcionarios, se adoptaron medidas disciplinarias. | UN | وتم اتخاذ إجراءات تأديبية في كل حالة من الحالات اﻟ ٥٣ التي تورط فيها موظفون. |
Por consiguiente es de desear que una institución considere individualmente cada uno de los casos y aplique las medidas adecuadas de respuesta. | UN | ولذلك فإنه من المستحسن أكثر أن تقوم مؤسسة ما بالنظر في كل حالة من الحالات على حدة وتطبيق تدابير الرد المناسبة. |
Aunque no estaba comprendido en el alcance de la inspección abordar casos en particular, se examinó con detenimiento cada uno de ellos para determinar si las circunstancias descritas se relacionaban con problemas de procedimientos de un sistema o una ubicación concreto. | UN | ورغم أن معالجة فرادى الحالات أمر يخرج عن نطاق التحقيق، فقد جرى استعراض كل حالة من الحالات بدقة لتحديد ما إذا كانت الملابسات المذكورة فيها تشير إلى مشاكل إجرائية تتصل بنظام معين أو موقع معين. |
Los organismos nacionales competentes de Azerbaiyán investigan cada uno de dichos casos. | UN | وتجري الوكالات الوطنية ذات الصلة في أذربيجان تحقيقا في كل حالة من هذه الحالات. |
En cada uno de los casos se precisa un debate cuidadoso y una acción decisiva. | UN | وفي كل حالة من الحالات ينبغي إجراء مناقشة دقيقة، وينبغي أيضا اتخاذ إجراءات حاسمة. |
En cada caso ha sido de importancia fundamental la participación de los gobiernos y de los sectores no gubernamentales. | UN | وفي كل حالة من الحالات، يعتبر الالتزام عاملا حاسما، وذلك من جانب الحكومات والقطاعات غير الحكومية على السواء. |
Las conclusiones fundamentales en cada caso se exponen a continuación. | UN | وترد أدناه النتائج اﻷساسية التي تم التوصل اليها في كل حالة من الحالات. |
Las circunstancias atenuantes son bastante numerosas en cada caso de " hudud " . | UN | وهذه الظروف المخففة كثيرة للغاية في كل حالة من حالات الحدود. |
La República Federativa de Yugoslavia es contraria a todas y cada una de las depuraciones étnicas. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ضد كل حالة من حالات التطهير اﻹثني. |
Saben que deben actuar rápidamente pero con eficacia en cada una de las situaciones que abordan a diario en el Consejo. | UN | فهم يعرفون أنهم يجب عليهم أن يتصرفوا بسرعة وبفعالية إزاء كل حالة من الحالات التي يواجهونها. |
Los acuerdos de garantía pueden concebirse en función de cada una de estas situaciones. | UN | ويمكن تكييف اتفاقات الضمان لكي تشمل كل حالة من هذه الحالات. |
cada situación de conflicto interno debe evaluarse de acuerdo con sus circunstancias especificas. | UN | إن كل حالة من النزاع الداخلي ينبغي أن تقيّم وفقا للظروف المحددة. |
Ello significa que la calidad de sus instrumentos e intervenciones no puede ser juzgada desde una supuesta normalización técnica o neutral, al margen de su conexión con la estrategia perseguida en cada caso por la organización. | UN | ذلك أنه لا يمكن الحكم علي مزايا نظام وأدواته وأنشطته من وجهة نظر فنية عامة أو موضوعية دون مراعاة مكانتها داخل الاستراتيجية المتوخاة في كل حالة من الحالات. |
Posteriormente, la Comisión investigó todos los casos de dicha índole. | UN | وتولت اللجنة، فيما بعد، التحقيق في كل حالة من هذه الحالات. |
Por lo tanto, las disposiciones del Código de la Nacionalidad está orientadas a evitar todo caso de apatridia de conformidad con las recomendaciones del párrafo 2 del artículo 7 de la Convención. | UN | فأحكام قانون الجنسية من شأنها إذن تجنّب كل حالة من حالات انعدام الجنسية، وفقا لتوصيات الفقرة ٢ من المادة ٧ من العهد. |