"كل عملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada operación
        
    • cada una
        
    • de cada
        
    • cada proceso
        
    • todo proceso de
        
    • todo el proceso
        
    • todas las operaciones
        
    • toda operación
        
    • cada uno
        
    • cada actividad
        
    • cada transacción
        
    • todos los procesos
        
    • cualquier operación
        
    • cada muerte
        
    El Secretario General, en el informe que presenta al Consejo de Seguridad al inicio de cada operación, debería proponer unos plazos y un calendario de evaluación. UN وينبغي أن يكون اﻷمين العام قادرا على اقتراح جدول زمني تقييمي في التقرير الذي يقدمه إلى مجلس اﻷمن عند بدء كل عملية.
    La presentación de informes de cada operación y las inspecciones externas periódicas deben ser obligatorias. UN ويجب أن يكون الإبلاغ عن كل عملية وإجراء عمليات رقابة خارجية دورية إلزامياً.
    A la luz de lo anterior, los miembros del Consejo seguirán examinando detenidamente el mandato de cada operación, y, cuando proceda, lo modificarán con arreglo a las circunstancias imperantes. UN وفي هذا الضوء، سيواصل أعضاء المجلس دراسة ولاية كل عملية دراسة دقيقة، وتغييرها، عند الاقتضاء، استجابة للظروف السائدة.
    Deberían contratar más funcionarios especializados en tratar con los medios de difusión, ya que cada una de las operaciones se ve sometida a intensas presiones. UN وينبغي لها أن تسعى الى الاستعانة بمزيد من المتخصصين في معالجة شؤون اﻹعلام، ﻷن كل عملية تخضع لضغوط شديدة.
    Actualmente el proceso de autoevaluación incluye realizar un plan de acción, que se exige a la administración al final de cada proceso de autoevaluación. UN وتشمل العملية حالياً وضع خطة عمل، على الإدارة أن تعدها في نهاية كل عملية تقييم ذاتي منظم.
    En el resto del informe se reseñan brevemente las necesidades de cada operación. UN وترد بإيجاز في بقية تقريره احتياجات كل عملية.
    Cada conflicto es diferente y cada operación, por tanto, tiene que juzgarse por sus propios méritos. UN وكل صراع له طبيعة مختلفة. ومن ثم، فإن كل عملية يتعين تقييمها استنادا الى خصوصياتها.
    Además, el Consejo de Seguridad debe examinar periódicamente la cuestión de la eficacia de cada operación. UN كما ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر بصفة دورية في المسائل المتعلقة بفعالية كل عملية.
    Con este objeto, cada operación debe basarse en un mandato claro y preciso y llevarse a cabo bajo la autoridad absoluta del Secretario General. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي تحديد ولاية كل عملية تحديدا واضحا ودقيقا ووضعها تحت السلطة المطلقة لﻷمين العام.
    También hay que tener en cuenta la situación política concreta y demás circunstancias en que se realiza cada operación concreta. UN كما أن من الضروري مراعاة الظروف السياسية الخاصة والظروف اﻷخرى في كل عملية من العمليات.
    Deben considerarse el sentido práctico, la utilidad y la eficacia en función de los costos de cada operación. UN وينبغـــي النظر في كل عملية من حيث تنفيذها علــى أرض الواقـــع وفائدتهــــا وفعالية تكلفتها.
    Sobre el terreno, cada operación es responsable por el mantenimiento de los sistemas logísticos, según las necesidades. UN وعلى الصعيد الميداني، تتولى كل عملية مسؤولية المحافظة على شبكات السوقيات حسب الحاجة.
    Se ha visto que las fuerzas de mantenimiento de la paz deben estar más calificadas y mejor entrenadas y equipadas para misiones especiales en cada una de sus operaciones. UN لقد وجد أن قوات صون السلم ينبغي أن تكون مؤهلة ومدربة ومجهزة بدرجة أكبر للمهام الخاصة في كل عملية لصون السلم.
    La Comisión ha tratado de complementar esas explicaciones durante cada una de esas inspecciones. UN وسعت اللجنة الى استكمال تلك اﻹعلانات في كل عملية من عمليات التفتيش التي تقوم بها.
    cada proceso aportará un conjunto de productos específicos para el ciclo de elaboración de políticas. UN وسوف تسهم كل عملية بمجموعة من المنتجات الموجهة لدورة وضع السياسات.
    Este rastreará todo proceso de ingreso y registro de las víctimas del delito y de violaciones de derechos humanos. UN وسوف يتحقق هذا السجل من كل عملية إدخال معلومات عن ضحايا الجريمة وانتهاك حقوق الإنسان وتسجيلها.
    De hecho, tuvieron ocasión de seguir todo el proceso de investigación por el tribunal de las pruebas enumeradas. UN وخلاصة القول هو أنهم استطاعوا أن يتابعوا كل عملية تحقيق المحكمة في مجموعة الأدلة الوارد وصفها أعلاه.
    Ese tipo de dificultad no afectará a todas las operaciones, pero podría plantearse en algunas de ellas. UN وفي حين أن صعوبة من هذا النوع قد لا تنشأ في كل عملية فإنها قد تنشأ في بعض العمليات.
    Chipre es un excelente ejemplo de que toda operación de mantenimiento de la paz debe ir acompañada de medidas intensivas propicias al establecimiento de la paz. UN وتعتبر قبرص مثالا طيبا للغاية ﻷن كل عملية لحفظ السلام ينبغي أن تكون مصحوبة بتدابير كثيفة لصالح بناء السلام.
    El Gobierno tiene que desempeñar un papel decisivo en cada uno de los cuatro procesos de la transición a la economía de mercado. UN والحكومة مدعوة إلى القيام بدور حاسم في كل عملية من العمليات اﻷساسية اﻷربع للتحول إلى اقتصاد السوق.
    Como parte de cada actividad de evaluación se extraen los datos del informe de evaluación utilizando la hoja informativa sobre la evaluación de los proyectos, que debe ser llenada por el jefe del equipo de evaluación y presentada junto con cada informe de evaluación. UN وكجزء من كل عملية تقييم، تستنبط البيانات من تقرير التقييم باستخدام صحيفة معلومات تقييم المشروع التي ينبغي أن يمﻷها رئيس فريق التقييم ويقدمها مع كل تقرير تقييم.
    Para cada transacción de intermediación debe solicitarse una licencia individual. UN وتتطلب كل عملية سمسرة استخراج إذن بها على حدة.
    También son en cierta manera flexibles, ya que abarcan muchos aspectos diferentes del proceso y no todos los principios serán aplicables en todos los procesos de recuperación. UN دائما ما تكون مرنة بقدر ما، وتضم الكثير من الجوانب المختلفة للعملية، وأن يكون كل مبدأ ينطبق على كل عملية انتعاش.
    El ejemplo de Chipre es el mejor exponente de que, paralelamente a cualquier operación de mantenimiento de la paz, deben tomarse medidas prácticas para la consolidación de la paz. UN وأضاف أن مثال قبرص هو أفضل دليل على ضرورة مواصلة بذل الجهود المكثفة لصنع السلام جنبا إلى جنب مع كل عملية لحفظ السلام.
    cada muerte desde que esto empezó fue hecha al servicio de la misión. Open Subtitles كل عملية قتل منذ بدء ذلك كانت لخدمة المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus