Sr. Fisk, estoy haciendo todo lo posible por liberarlo, pero se trata de un proceso que podría tomar meses, o incluso años. | Open Subtitles | السيد فيسك، وأنا أفعل كل ما يمكن لتحصل على الخروج، لكننا نتحدث عن عملية قد تستغرق شهورا، وربما سنوات. |
Todos conocemos la dimensión del problema y es preciso hacer todo lo posible para luchar contra ese flagelo. | UN | ونحن جميعا نعي نطاق المشكلة، وأنه يجب علينا أن نفعل كل ما يمكن لمكافحة هذه اﻵفة. |
Exhortamos a que se haga todo lo posible para evitar una demora en el comienzo del proceso de retirada. | UN | ونحث على بــذل كل ما يمكن لتجنب تأخير البدء في عملية الانسحاب. |
Su filosofía era: "Toma todo lo que puedas de ellos." | Open Subtitles | كانت فلسفته أن من الضرورى أخذ كل ما يمكن منهم |
Instamos a ambas partes a que hagan todo lo posible para frenar y poner término a la violencia. | UN | ونحـــن نحث الجانبين على أن يفعلا كل ما يمكن فعله لكبح العنــف وإنهائه. |
Debemos hacer todo lo posible por poner fin a esta tragedia. | UN | ولا بد أن نفعل كل ما يمكن لوضع حد لهذه المأساة. |
Por lo tanto, su delegación recomienda enérgicamente que se haga todo lo posible por racionalizar los procedimientos de esa Oficina. | UN | لذا يوصي وفده بقوه ببذل كل ما يمكن من جهد لتبسيط إجراءات المفوضية. |
Ningún Estado podía decir que había hecho todo lo posible a este respecto. | UN | وذكر أنه لا يمكن ﻷي دولة أن تزعم أنها قد فعلت كل ما يمكن في هذا الصدد. |
Hay que hacer todo lo posible por revertir esta ominosa tendencia. | UN | وينبغي بذل كل ما يمكن لعكس مسار هذا الاتجاه المنذر بالسوء. |
La Secretaría continúa haciendo todo lo posible por aumentar la seguridad del personal de la UNOMIG, y las medidas adicionales que figuran en los párrafos 14 y 15 tendrán un costo. | UN | واﻷمانة العامة تواصل فعل كل ما يمكن عمله لتحسين سلامة أفراد البعثة، وإن اتخاذ التدابير اﻹضافية المعروضة في الفقرتين ١٤ و ١٥ أعلاه سيكون ذا تكلفة. |
Continuaremos haciendo todo lo posible por promover relaciones pacíficas y amistosas entre estos dos países vecinos y hermanos. | UN | وسنستمر في عمل كل ما يمكن أن نعمله لتعزيز علاقات الصداقة والسلام بين هذين الجارين الشقيقين. |
Sin embargo, creo que aún no se ha hecho todo lo posible para prevenir las actividades terroristas. | UN | لكنني أؤمن أنه لم يفعل حتى الآن كل ما يمكن فعله للحيلولة دون حدوث أنشطة إرهابية. |
Se dijo que se hacía todo lo posible para garantizar que los campamentos y los asentamientos de refugiados tuvieran un carácter civil y humanitario. | UN | وذكر أنه قد تم عمل كل ما يمكن عمله لتأكيد الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين. |
Sin embargo, Cuba sigue resuelta a seguir haciendo todo lo posible para crear un mundo apropiado para los niños. | UN | ولا تزال كوبا، رغم ذلك، مصممة على بذل كل ما يمكن من أجل العمل على تهيئة عالم مناسب للأطفال. |
Elimina los sonidos uno por uno hasta que todo lo que puedas oír sea tu nave. | Open Subtitles | أبعدي الأصوات واحدا بعد الآخر حتى يكون كل ما يمكن أن تسمعيه هي سفينتك |
Vendemos todo tipo de cosas imaginables, Mutante... desde hormigueros a dirigibles. | Open Subtitles | اننا نبيع كل ما يمكن بيعه ميوتن من الانتون الى الزفلون |
El Estado está obligado a velar por " el mejoramiento de su situación moral y económica " ; proteger al matrimonio; favorecer la organización del patrimonio familiar; y a proveer lo conducente para facilitar a cada familia la adquisición de vivienda cómoda e higiénica. | UN | والدولة ملزمة بالعمل على " تحسين وضعها المعنوي والاقتصادي " ؛ وبحماية الزواج؛ وتعزيز تنظيم ثروة الأسرة؛ وتقديم كل ما يمكن أن يساعد كل أسرة على الحصول على سكن مريح وصحي. |
Habida cuenta de que el OOPS es la organización de la cual dependen las vidas de miles de refugiados palestinos, deberá hacer todo cuanto esté a su alcance por perfeccionar su labor. | UN | وحيث أن اﻷنروا منظمة تتوقف عليها حياة اﻵف من اللاجئين الفلسطينيين، ينبغي أن تبذل كل ما يمكن لتحسين عملها. |
A estas personas se les presta toda la ayuda posible y se les ofrece la posibilidad de repatriarse voluntariamente. | UN | ويقدم لهؤلاء اﻷشخاص كل ما يمكن من معونة كما يوفر لهم إمكانية العودة الطوعية إلى ديارهم. |
En la actualidad, el Programa colabora con la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la Sede de las Naciones Unidas para evaluar la viabilidad de incorporar, en la medida de lo posible, su libro mayor en el Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | ويعمل البرنامج حاليا مع مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومقر اﻷمم المتحدة على دراسة جدوى إدماج كل ما يمكن إدماجه من دفتر الاستاذ في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Debo pensar en todas las posibilidades de cada escena e intentar imaginar todo lo que puede suceder. | TED | يجب عليّ أن أفكر بكل الاحتمالات المُعطاة في المشهد ومُحاولة تخيل كل ما يمكن حدوثه. |
El Iraq reafirma la gran función desempeñada por la Dependencia de Apoyo a la Aplicación y su Presidente, el Sr. Richard Lennane, a lo largo de los últimos cinco años, durante los cuales la Dependencia ha hecho un esfuerzo excepcional en lo tocante a conseguir que las reuniones de los expertos y los Estados partes, que se celebraron tras la Sexta Conferencia de Examen y hasta la fecha, fueran un éxito. | UN | يؤكد العراق على الدور الكبير الذي قامت به وحدة دعم التنفيذ ورئيسها السيد ريتشارد لنن خلال السنوات الخمس الماضية حيث عملت خلال تلك السنوات بجهد استثنائي على تهيئة كل ما يمكن لإنجاح اجتماعات الخبراء والدول الأطراف التي عقدت بعد المؤتمر الاستعراضي السادس ولحد الآن. |
Estoy convencido de que sus elevadas dotes personales y profesionales les permitirán hacer todo lo que se pueda hacer para sacar a la Conferencia de Desarme del atolladero en que se encuentra. | UN | إنني متأكد أن ما تتمتعون به من صفات متميزة، شخصية ومهنية على السواء، سيمكنكم من فعل كل ما يمكن فعله لإخراج مؤتمر نزع السلاح من صعوباته الراهنة. |
Ya vieron bajo tu falda y vieron todo lo que se puede ver. | Open Subtitles | لان الناس قد نظروا مسبقاً داخل تنورتك وقد شاهدوا كل ما يمكن مشاهدته |
Sólo puedo decir que el Sr. Gupta se encuentra estable ... | Open Subtitles | دقيقة واحدة.. كل ما يمكن قوله أن السيد جوبتا في حالة مستقرة.. |
Lo siento, hice todo lo que pude. | Open Subtitles | أنا آسفه، فعلتُ كل ما يمكن |
Les pido perdón por todo lo que pueda haberlos contrariado. | UN | وأستميحكم عذرا عن كل ما يمكن أن يكون قد أساء إليكم. |