"كل من هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada uno de esos
        
    • cada una de esas
        
    • cada una de estas
        
    • cada uno de estos
        
    • cada uno de los
        
    • de cada
        
    • cada una de las
        
    • todas estas
        
    • cada uno de ellos
        
    • los respectivos
        
    • todos estos
        
    • cada uno de dichos
        
    • todos esos
        
    • sus respectivas
        
    • todas esas
        
    Por ejemplo, se sugiere que esa indemnización sea expedita, adecuada y efectiva, y se explica muy pormenorizadamente el sentido de cada uno de esos términos. UN وهكذا يقترح أن يعتبر مثل هذا التعويض عاجلا وكافيا وفعالا، ثم يتم تفسير معنى كل من هذه المصطلحات بمزيد من التفصيل.
    Antes de la adjudicación del contrato, se tomarían disposiciones para contratar personal básico en cada uno de esos lugares. UN وقبل منح العقد، سوف تتخذ اجراءات من أجل توظيف الموظفين اﻷساسيين في كل من هذه المواقع.
    cada una de esas instituciones posee su propia lista de personas civiles calificadas: UN ولدى كل من هذه المؤسسات قائمتها التي تحوي أسماء المدنيين المؤهلين.
    cada una de estas tres transiciones es un reto enorme que requiere una cooperación política y económica internacional fluida y oportuna. UN ويمثل كل من هذه التحولات الثلاثة تحديا ضخما يتطلب تعاونا دوليا مرنا وحسن التوقيت على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    cada uno de estos entornos requiere una estrategia humanitaria y de rehabilitación distinta, y diferentes tipos de asistencia exterior. UN وتتطلب كل من هذه البيئات استراتيجية مختلفة للمساعدة اﻹنسانية وإعادة التأهيل، وأنواعا متميزة من المساعدات الخارجية.
    cada uno de los cables está protegido por una cubierta de cobre que estoy sobrecargando con 110 voltios de electricidad. Open Subtitles كل من هذه الأسلاك محمية بواسطة غمد النحاس الذي أنا الحمولة الزائدة مع 110 فولت من الكهرباء.
    Antes de la adjudicación del contrario, se tomarían disposiciones para contratar personal básico en cada uno de esos lugares. UN وقبل منح العقد، سوف تتخذ اجراءات من أجل تعيين الموظفين اﻷساسيين في كل من هذه المواقع.
    Normalmente, en cada uno de esos seminarios y cursos prácticos estuvieron representados seis países en desarrollo por lo menos. UN ولم يكن عدد البلدان النامية الممثلة في كل من هذه الحلقات يقل عادة عن ستة بلدان.
    Según las indicaciones de los Tribunales, cada uno de esos seis prófugos sería enjuiciado con arreglo a un procedimiento con acusado único. UN وتفيد إشارات واردة من المحكمتين إلى أن كل من هذه القضايا الست سيبت فيها في إطار محاكمات المتهم الواحد.
    Como cada una de esas prórrogas se hizo con arreglo al contrato original, también se realizaron teniendo en cuenta los plazos y materiales. UN وبما أن كل من هذه التمديدات قد تم في إطار العقد الأصلي، فقد مُنحت هي الأخرى على أساس الوقت والمواد.
    cada una de esas estaciones estará equipada con 8 canales de radioteléfono y 2 canales de datos; el sistema puede ampliarse según sea necesario. UN وسيزود كل من هذه المحطات ﺑ ٨ قنوات صوتية وقناتي بيانات؛ وسيكون ممكنا توسيع هذه الشبكة حسب الاقتضاء.
    Se ha respondido a cada una de esas cartas y se ha suministrado la información solicitada. UN وأرسلت ردود على كل من هذه الرسائل وتم توفير المعلومات المطلوبة.
    cada una de estas esferas se examinará a continuación con cierta profundidad. UN ويجري أدناه استكشاف كل من هذه المجالات بشيء من العمق.
    . cada una de estas autoridades está regida por un concejo elegido por procedimientos democráticos, que consta de 7 a 12 miembros. UN ويحكم كل من هذه اﻷنواع الثلاثة من السلطات المحلية مجلس منتخب انتخابا ديمقراطيا ويتألف من ٧ إلى ١٢ عضوا.
    En el anexo I se proporcionan más detalles de cada una de estas categorías. UN ويرد في المرفق الأول مزيد من التفاصيل عن كل من هذه الفئات.
    Les mostraré un ejemplo de cada uno de estos, y comenzaré con materiales. TED سأريكم الآن مثالًا على كل من هذه الأدوات وسأبدأ بتلك المواد
    Y cada uno de estos genes varía significativamente de una persona a otra, y cada uno de nosotros es una combinación única de esa variación. TED وتختلف كل من هذه الجينات من شخص إلى شخص إلى آخر، ويعتبر كل واحد فينا بمثابة مزيج فريد من ذلك الاختلاف.
    generamos más de 10 documentos científicos sobre cada uno de estos temas. El fin de la aventura no es solo aprender, TED حسنًا، خلال الـ 31 يوم، تمكننا من تأليف أكثر من 10 أوراق علمية حول كل من هذه المواضيع.
    Los presidentes habían recomendado que cada uno de los órganos creados en virtud de tratados presentara un esquema de sus necesidades de información. UN وقد أوصى الرؤساء بأن تبين كل من هذه الهيئات احتياجاتها الخاصة من المعلومات.
    Las características de cada una de las tres opciones para la red se indican a continuación: UN ويرد فيما يلي بيان لخصائص كل من هذه البدائل الثلاثة:
    La DWS considera insuficientes las iniciativas actuales. Se necesitan iniciativas más ambiciosas en todas estas esferas. Artículo 11: Situación del mercado de trabajo UN وتجد الجمعية أن المبادرات الراهنة في هذه المجالات غير كافية، وأنه تلزم مبادرات أكثر شمولا في كل من هذه المجالات.
    Los métodos y procedimientos específicos que se describen en relación a cada uno de ellos no pretenden ser exhaustivos sino que deben ser considerados como ejemplos. UN واﻷساليب واﻹجراءات الخاصة التي تجري مناقشتها في إطار كل من هذه الضوابط ليست شاملة، بل هي مستخدمة على سبيل المثال.
    Esa solicitud se formula con el debido respeto a los respectivos mandatos de esos organismos, de modo que cualquier preocupación al respecto carece de justificación. UN وهذا الطلب يأخذ بعين الاعتبار الواجب ولاية كل من هذه الوكالات، وبالتالي لا يوجد مبرِّر لأية شواغل في هذا المجال.
    todos estos proyectos utilizan observaciones de satélites meteorológicos operacionales y de otros satélites y dependen de que se lancen los nuevos satélites de observación de la Tierra previstos y que están en proyecto para el próximo decenio. UN وتُستخدم في كل من هذه المشاريع عمليات رصد من سواتل الأرصاد الجوية العاملة وغيرها من السواتل، وتعتمد كذلك على السواتل الجديدة المخطط لها والمقترحة لرصد الأرض، المزمع اطلاقها طوال العقد المقبل.
    Deberíamos centrar nuestra atención en cada uno de dichos objetivos. UN وينبغي أن نركز اهتمامنا على كل من هذه اﻷهداف.
    En todos esos informes también formulará recomendaciones para la promoción de esas actividades. UN كما سيتقدم بتوصيات لتعزيز هذه الجهود في كل من هذه التقارير.
    Se estudiarán varios métodos de propulsión, que van desde las velas solares a la propulsión nuclear, y se evaluarán sus respectivas ventajas y desventajas. UN وسيُنظر في طائفة من أساليب الدفع، تتراوح بين الأشرعة الشمسية والدفع النووي، وستُقيَّم مزايا ومثالب كل من هذه الأساليب.
    En todas esas esferas las normas internacionales que se están preparando hacen hincapié en la adopción de medidas preventivas, en particular, la divulgación de información. UN وفي كل من هذه المجالات، تؤكد المعايير الدولية التي يجري إعدادها على التدابير الوقائية ولا سيما الكشف عن المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus