Con el impulso sostenido de que ha dado prueba, la región parece haber surgido como motor del crecimiento de la economía internacional. | UN | ومع توفر اﻷدلة على وجود زخم مطرد، يبدو أن المنطقة قد برزت كمحرك نمو للاقتصاد الدولي. |
En Malasia, el papel del sector privado como motor del crecimiento ha sido el fruto de una deliberada política nacional. | UN | وقد نشأ دور القطاع الخاص الماليزي، الذي يعمل كمحرك للنمو، من سياسة وطنية مدروسة. |
Etiopía alberga la ferviente esperanza de que la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC dé un paso adelante para asegurar que el comercio desempeñe su función como motor del crecimiento. | UN | واختتم كلمته قائلا إن إثيوبيا تعلق أملا هائلا علي أن يأخذ المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية خطوة نحو ضمان قيام التجارة بدورها كمحرك للنمو. |
:: Mesa redonda 3: El comercio internacional como promotor del desarrollo | UN | :: المائدة المستديرة 3: التجارة الدولية كمحرك للتنمية. |
El turismo sostenible como motor de desarrollo en los países menos adelantados | UN | السياحة المستدامة كمحرك للتنمية في أقل البلدان نمواً |
Reunión de Expertos en la facilitación del comercio como motor del desarrollo | UN | اجتماع الخبراء المعني بتيسير التجارة كمحرك للتنمية |
Reunión de Expertos en la facilitación del comercio como motor del desarrollo | UN | اجتماع الخبراء المعني بتيسير التجارة كمحرك للتنمية |
Reunión de Expertos sobre la facilitación del comercio como motor del desarrollo | UN | اجتماع الخبراء المعني بتيسير التجارة كمحرك للتنمية |
En la hipótesis de un pequeño mercado como el de Costa Rica, las pequeñas empresas son muy importantes como motor del crecimiento. | UN | وفي حالة الأسواق الصغيرة كما هو الحال في كوستاريكا، تقوم الأعمال التجارية الصغيرة بدور بالغ الأهمية كمحرك للنمو. |
Esos sectores deben actuar como motor del crecimiento que impulse hacia adelante a otros sectores y grupos de mano de obra. | UN | وينبغي أن تعمل كمحرك للنمو يدفع القطاعات الأخرى والقوة العاملة إلى الأمام. |
La secretaría organizó también la Reunión de Expertos sobre la facilitación del comercio como motor del desarrollo, cuyo informe se presentó a la Comisión. | UN | كما نظمت الأمانة اجتماع الخبراء بشأن تيسير التجارة كمحرك للتنمية، الذي قدم تقريره إلى اللجنة. |
Tercero, debemos permitir que el comercio, como motor del desarrollo cumpla su plena función. | UN | ثالثا، لا بد أن نعطي المجال الكامل لدور التجارة كمحرك للتنمية. |
Algunos lamentaron que el comercio internacional como motor del desarrollo fuese el ámbito donde menos se había avanzado en la aplicación del Consenso de Monterrey. La Ronda de Desarrollo de Doha, iniciada en 2001, todavía no había concluido. | UN | وقد أسف البعض لأن التجارة كمحرك للتنمية مجال أُحرز فيه أقل قدر من التقدم من حيث تنفيذ توافق آراء مونتيري؛ ولأن جولة الدوحة الإنمائية، التي أطلقت في عام 2001، لم تُختتم بعد. |
Sería esencial cumplir con el compromiso de fomentar el comercio internacional como motor del desarrollo incluido en el Consenso de Monterrey. | UN | وأنها ستكون بالغة الأهمية في الوفاء بالتزام التجارة كمحرك للتنمية الوارد في توافق آراء مونتيري. |
Reconocer la agricultura como motor del crecimiento económico y el desarrollo rural | UN | الاعتراف بالزراعة كمحرك للنمو الاقتصادي والتنمية الريفية |
Mesa redonda 3: El comercio internacional como promotor del desarrollo | UN | المائدة المستديرة 3: التجارة الدولية كمحرك للتنمية |
Mesa redonda 3: El comercio internacional como promotor del desarrollo | UN | اجتماع المائدة المستديرة 3: التجارة الدولية كمحرك للتنمية |
El comercio como motor de la igualdad entre los géneros | UN | التجارة كمحرك لتحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية |
Además, la oportunidad de utilizar el comercio como motor de desarrollo puede verse menoscabada por el fracaso de la Ronda de Doha. | UN | وأشارت إلى أن فرصة الاستفادة من التجارة كمحرك للتنمية قد تتأثر سلباً بفشل جولة الدوحة. |
A ese respecto, varios participantes pidieron a la UNCTAD que examinara detenidamente los marcos existentes de cooperación y asociación entre países y regiones en desarrollo, a fin de aumentar aún más su eficacia como motores del desarrollo económico. | UN | وفي هذا الصدد دعا عديد من المشاركين الأونكتاد إلى النظر بدقة في أُطر التعاون والشراكة القائمة فيما بين البلدان والمناطق النامية بغية زيادة فعاليتها كمحرك للتنمية الاقتصادية. |
El mundo en desarrollo no conseguirá conservar su papel de motor del crecimiento mundial si el Norte no recupera cierto dinamismo. | UN | ولن يتمكن العالم المتقدم من الاحتفاظ بدوره كمحرك للنمو العالمي من دون عودة قدر من الدينامية إلى الشمال. |
El Programa Nacional de Reactivación Económica de Zimbabwe concede clara prioridad a la agricultura como el motor del crecimiento y de la reactivación económicos. | UN | إن برنامج الإنعاش الاقتصادي الوطني لزمبابوي يعطي أولوية واضحة للزراعة كمحرك للإنعاش الاقتصادي والنمو. |
Había 40 de estos tubos, como un motor V-40 haciendo de memoria. | TED | فهناك 40 من هذه الأنابيب كمحرك في 40 يدير الذاكرة |
"Mi corazón esta corriendo como una locomotora." | Open Subtitles | " قلبي تسارع نبضه كمحرك " |
Teniendo presente el papel que desempeñan las ciudades como motores de desarrollo socioeconómico nacional y la contribución de la vivienda a la generación de empleos y a la reducción de la pobreza urbana, | UN | وإذ يضع في اعتباره دور المدن كمحرك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، وكذلك مساهمة الإسكان في توليد فرص العمل وفي الحد من الفقر الحضري، |