estábamos trabajando con bombas atómicas por primera vez, así que no queríamos que la radiación se filtrara a las aguas subterráneas. | Open Subtitles | لقد كنا نعمل على قنابل ذرية لأول مرة و لم نكن نريد الأشعاع أن يتسرب إلى المياه الأرضية |
En realidad estábamos trabajando en cuatro áreas. | TED | لكن ما الذي كنا نفعله حقا، كنا نعمل على 4 أصعدة. |
Esta diapositiva resume miles de páginas de documentos técnicos en los que hemos estado trabajando durante los últimos 2 años. | TED | و هذة الشريحة تلخص الاف الصفحات من الوثائق التقنية هذا ما كنا نعمل علي خلال العامين الماضيين. |
hemos trabajado bajo la impresión de que nos pagarías con parte del dinero recuperado. | Open Subtitles | لقد كنا نعمل تحت انطباع أنك ستدفع لنا جزءاَ من الأموال المستردة |
Así que Estuvimos trabajando con Transportes de Londres; esa organización no ha tenido a su cargo, como cliente, nuevos autobuses en 50 años. | TED | هكذا كنا نعمل مع النقل في لندن، وهذه المنظمة لم تكن في الواقع مسؤولة كعميل لحافلة جديدة لمدة 50 عاما. |
La familia para la que Solíamos trabajar fue destruida por la peste. | Open Subtitles | العائلة التي كنا نعمل لديها دمرها الطاعون |
Al tiempo que trabajamos con miras a prevenir la infección, debemos aumentar nuestro apoyo y atención a las personas infectadas y afectadas, en especial las viudas y los huérfanos. | UN | ولما كنا نعمل على الوقاية من الإصابة، يجب علينا أن نعزز دعمنا ورعايتنا للمصابين والمتضررين، لا سيما الأرامل واليتامى. |
Y estamos trabajando en un lugar donde jovencitas de entre 16 y 24 años tienen una tasa del 50% de VIH/SIDA | TED | ونحن كنا نعمل في منطقة حيث أن البنات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 16 و 24 سنة تبلغ لديهم نسبة الأصابة بالإيدز 50٪. |
En ese momento, estábamos trabajando en la Organización Europea para la Investigación Nuclear en el mayor colisionador de partículas del mundo, que, por cierto, colisiona protones. | TED | في ذلك الوقت كنا نعمل مع المنظمة الأوربية للأبحاث النووية في أكبر مسرع جسيمات في العالم. مسرع بروتونات، بالمناسبة. |
estábamos trabajando con Thurgood y AP Tureaud y todas esas personas con la NAACP. | TED | فقد كنا نعمل مع ثورغود و أ.ب تورود وكل هؤلاء الأشخاص مع الاتحاد الوطني لمساعدة غير البيض. |
estábamos trabajando en Las Vegas... donde conocimos a Porfirio y a Cisco. | Open Subtitles | و لكننا كنا نعمل بلاس فيجاس و هناك التقينا ب بروفيرو و سيسكو |
Pensé que podría gustarte ver en que estábamos trabajando antes del accidente. | Open Subtitles | أعتقد بانك ستود أن ترى ما كنا نعمل عليه قبل وقوع الحادثة |
Obviamente se está extendiendo allá abajo. Donde estábamos trabajando. | Open Subtitles | من الواضح أنه قد أنتشر هناك بينما كنا نعمل |
estábamos trabajando en el caso, cuando nos llegó la orden que el mando quiere ponerle una tapa. | Open Subtitles | كنا نعمل علي القضية، ثم جائتنا أوامر عليا بإغلاق ملف القضية |
Mi esposo y yo hemos estado trabajando en la pizarra toda la semana, y conseguimos tres días más alejados de eso. | Open Subtitles | زوجي و أنا كنا نعمل على ذلك اللوح الأبيض طول الاسبوع وقد حصلنا على ثلاث أيام بدون الأولاد |
Estamos muy emocionados por mostrarles lo que hemos estado trabajando, y esperamos que lo disfruten. | Open Subtitles | أننا متحمسين جداً لنعرض لكم ما كنا نعمل عليه ونأمل أن تستمتعوا به |
La localización del Centro Comercial Bum Jo que hoy ven... es un proyecto en el que hemos estado trabajando duro... durante los últimos 10 años. | Open Subtitles | هذا الموقع للمركز التجارى بوم جو والذى ترونه اليوم هو مشروعاً كنا نعمل بجد من اجل تحقيقه خلال السنوات العشر الاخيره |
Hemos acabado siendo amigos durante el tiempo que hemos trabajado juntos. | UN | لقد أصبحنا أصدقاء على مدى الفترة التي كنا نعمل فيها سوياً. |
Y basados en esa pregunta hemos trabajado en varios proyectos. | TED | وبناءً على هذا السؤال, كان لدينا العديد من المشاريع المختلفة التي كنا نعمل عليها |
Bien, nosotros Estuvimos trabajando acerca de la rabia hacia tu marido por haberte dejado. | Open Subtitles | حسناً، لقد كنا نعمل على نوبات الغضب على زوجك بسبب هجره لك |
Solíamos trabajar hasta los domingos. | Open Subtitles | في السابق كنا نعمل حتى في يوم الاحد |
Es en esto en lo que trabajamos y esto es lo que hace nuestra prótesis. | TED | وهذا ما كنا نعمل عليه وهذا ما يقوم به جهازنا الصناعي |
Si estamos trabajando sea esto oficial o no... no tocamos ningún caso nuevo hasta que encontremos a quien haya hecho esto. | Open Subtitles | لا اهتم بشأن البروتوكول لا ابالي ان كنا نعمل على هذه القضية بشكل رسمي ام لا |
esto es en 1982, cuando trabajábamos en Senegal. | TED | كان هذا عام 1982، حينما كنا نعمل في السنغال. |
hemos estado haciendo trabajos como imbeciles para ustedes por casi 15 años y no tenemos nada... | Open Subtitles | لقد كنا نعمل لديكم مثل الساعيين لمدة 15 سنة،وماذا لدينا لنقدمه؟ |
¿Qué necesito para poder llevarme al marshal Givens a Harlan y continuar con esa fuerza de tarea que venimos haciendo? | Open Subtitles | ماذا سيتطلب لتسمح لي بعودة الماريشال " قيفنز " إلى " هارلن " ؟ يمارس مزيداَ من أعمال قوات التدخل التي كنا نعمل عليها ؟ |
Todos estos años hemos estado trabajando juntos, has podido confiar en mí todo el tiempo. | Open Subtitles | كل هذه الأعوام، كنا نعمل معًا، وكنت قادرًا على الوثوق بهِ طوال الوقت. |
Mientras estabas de vacaciones, nosotros hacíamos horas extras. | Open Subtitles | حينما كنت فى اجازة كنا نعمل وقت اضافى |
Mira... Llevamos trabajando en esta silla dos años, para hacer viable una herramienta de entrenamiento de realidad virtual para el personal del SGC | Open Subtitles | لا , كنا نعمل على هذا الكرسي منذ سنتين لجعلها قابلة كـ محاكاة واقعية لتكون أداة تدريب للعاملين في قيادة بوابة النجوم |
Y, muy brevemente, algo en lo que estuve trabajando hace poco, un encargo del alcalde de Londres para diseñar un nuevo autobús que le devuelva a los pasajeros la libertad perdida. | TED | و بسرعة كبيرة ، شيء ما كنا نعمل عليه قريبا جدا وكان بتكليف من رئيس بلدية لندن لتصميم حافلة جديدة تعطي الراكب حريته مرة أخرى. |
La ética y la rendición de cuentas no son opcionales sino que constituyen los principios que enmarcan y rigen nuestra forma de actuar, donde quiera que actuemos, y exigen que cumplamos nuestro deber de forma transparente y justa, acatando las normas y reglamentos de la Organización. | UN | وليست الأخلاق والمساءلة مسألة اختيارية - بل هما المبدآن الرئيسيان اللذان يحكمان الطريقة التي نعمل بها، أينما كنا نعمل. وهما يتطلبان منا أن نؤدي واجباتنا بطريقة شفافة ونزيهة، مع مراعاة قواعد المنظمة وأنظمتها. |